1 марта.
Очень вам благодарен, дорогой Алексей Иванович, за то, что согласны распределить пожертвования. Пожертвований, которые могут быть направлены в вашу местность, всего 200 р.1 Я прошу Ал[ександра] Ник[ифоровича]2 выслать их вам. Вы же распорядитесь, как найдете нужным. Нынешний голод не так жесток для людей, как для скота (хлеб все-таки не дорог), и потому я думаю, что столовые не нужны, а нужно ва[м] бы было раздать кормом, но так как этого нельзя, то деньгами, узнав наиболее нуждающихся.
Дружески жму вам рук[у].
Любящий вас
Лев Толстой.
Год в дате определяется содержанием письма.
Алексей Иванович Алмазов (1838—1900) — врач-психиатр, с начала 1890-х гг. живший в своем имении в Воронежской губ. и занимавшийся сельским хозяйством. См. о нем в т. 69.
Ответ на письмо Алмазова от 27 февраля, в котором Алмазов писал о получении письма Г. А. Русанова от 20 февраля с предложением от Толстого раздать деньги, пожертвованные пострадавшим от неурожая крестьянам Землянского уезда; сообщал о своем согласии.
1 В статье «Голод или не голод?» Толстой писал: «Небольшие пожертвования я направил отчасти моему хорошему знакомому и Землянский уезд — 200 р.» (см. т. 29).
2 А. Н. Дунаев.
59. В. Г. Черткову от 2 марта 1898 г.
* 60. Л. Ф. Анненковой.
Посылаю вам, дорогой друг Л[еонила] Ф[оминишна], эти письма1 и очень жалею, что Галя не послала вам своего первого письма. Оно у меня, и если она разрешит, я пошлю его вам.2 — Как вы несете, милый мой друг, ваше испытание. Смотрите, как на испытание, вы, верно, так и смотрите. И тогда легче. Часто с любовью думаю о вас. Помоги вам бог.
Любящий вас
Л. Т.
Датируется на основании почтовых штемпелей.
1 Письмо Толстого — приписка к письму А. К. Чертковой, от 9 марта нов. ст., из Англии, в котором она выражала сочувствие Анненковой по случаю самоубийства ее племянницы (см. письмо № 45).
2 Это письмо А. К. Чертковой неизвестно.
61. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).
Любезный друг Ал[ексей] Фр[анцевич].
Я очень рад, что книга не выйдет раньше месяца. Это дает мне возможность прислать вам еще вновь сделанные мною и
Не посылаю вам сейчас изменения в некоторых главах, п[отому] ч[то] всё это набирается в типографии (Соф[ья] Андр[еевна] набирает и все-таки готовит к печати). Как только будет готово, дня через два, пришлю вам оттиск со всеми поправками, отметив места, где сделаны перемены, и надеюсь, что последние.6
Про жену вашу рад очень знать, что она деятельно бодра и не недовольна своей жизнью. А что мальчики? Довольны ли вы ими? При воспитании дома надо непременно помнить то, что многое кажется в воспитываемых дома детях нехорошо только п[отому], ч[то] мы (родители) всё видим и знаем — плохое и хорошее, — а при воспитании в школах мы не видим.
Школьное воспитание есть лицемерие в воспитании. Всё дисциплинировано и кажется наружно хорошо, а дурное мы рады не видеть. То же и в образовании школьном. Он там узнает всё, что нужно для внешнего лоска, а самых существенных знаний и не коснулся. — Здесь есть один молодой чел[овек] Абрикосов,7 сын богатой образованной семьи, кот[орый] хочет приехать в Эссекскую колонию работать и жить. Примете ли?
Вчера узнал про болезнь милого Шкарвана. Хочу написать ему.8
Печатается по фотокопии. Впервые опубликовано в книге: «Aylmer Maude. The Life of Tolstoy», II, London 1910, p. 539. Датируется на основании упоминания о полученном известии о болезни Шкарвана. См. письмо к В. Г. Черткову от 8 марта, т. 88.
Ответ на письмо Моода от 10 марта нов. ст. с вопросами, касающимися перевода трактата об искусстве.
1 См. об этом в т. 30, стр. 552.
2 Вопрос Моода: «Правильно ли написаны следующие имена: Morlon, Gérôme, Robert Maquart? Кто был этот последний?» См. WAM, гл. XVI, стр. 55,гл. XVII, стр. 60; т. 30, стр. 160, 161 и 173.