Читаем Псмит в Сити полностью

Боулер сзади на время замедлил набор очков за перебежки, но боулеры в другом конце продолжали терять перебежки, и счет Майка вырос от шестидесяти до семидесяти, от семидесяти до восьмидесяти, от восьмидесяти до девяноста. Когда Смиты, отец и сын, прибыли туда, общий итог был девяносто восемь. Джо заработал сто тридцать три.

Майк набрал свою сотню как раз, когда Псмит и его отец заняли свои места. Бросок медленного боулера оказался чуть слишком скошенным. К тому моменту, когда третий боулер кинулся поперек и вернул мяч, бэтсмены завершили вторую перебежку.

Мистер Смит был в полном восторге.

— Говорю тебе, — сказал он Псмиту, который зааплодировал с мягким одобрением, — этот мальчик — потрясающий бэтсмен. Я так и сказал, когда он гостил у нас. Помню, я и ему это сказал. Я видел, как играют ваши братья, сказал я, и вы лучше любого из них. Помню это совершенно ясно. Через год-другой он будет играть за Англию. И засунуть такого крикетиста в Сити! Только подумать! Чистейшее преступление.

— Насколько я понимаю, — сказал Псмит, — фамильные сундуки несколько поистощились. И для спасения Родного Дома товарищу Джексону пришлось пожертвовать собой.

— Ему следует быть в университете. Погляди, еще удар за линию поля с качанием! Им его никогда не выбить.

В шесть часов партнерству братьев пришел конец. Джо вылетел, пытаясь отбить подачу, когда подача не состоялась. Он набрал сто восемьдесят девять очков.

Майк упал на траву со смешанными чувствами. Он жалел, что Джо вылетел, но очень-очень радовался возможности отдохнуть. Он был полностью вымотан. Матч в полдня раз в неделю — никакая не тренировка для первоклассного крикета. Джо, игравший весь сезон, был крепок, как каучук и в павильон вбежал такой свежий, будто просто немного потренировался за сеткой. Майк желал лишь одного: чтобы его бросили в ванну с холодной водой и оставили там навсегда. Игры оставалось только полчаса, но он сомневался, что сумеет продержаться до конца.

Он устало поднялся с травы, когда преемник Джо вышел на поле. После вылета Джо настала его очередь принимать.

Что-то словно бы угасло в нем. Он не успевал правильно определить траекторию мяча. Последний мяч встретил слишком рано. Боулер в среднем левом положении с легкостью завершил финальный маневр.

Майк побрел в сторону павильона. Словно сквозь сон он слышал нарастающую бурю аплодисментов. Ему чудилось, будто миновали часы, прежде чем он достиг раздевальни.

Он сидел на стуле, отчаянно желая, чтобы вошел кто-нибудь и снял с него щитки, и тут ему подали карточку Псмита. А несколько секунд спустя Старый Итонец появился собственной персоной.

— Привет, Смит, — сказал Майк. — Черт дери! Я совсем выдохся.

— «Как Малютка Уилли спас матч», — сказал Псмит. — А тебе сейчас требуется джин с имбирным элем, о котором мы столько наслышаны. Снимай щитки и упорхнем вниз на поиски двух кружек этого напитка. Ну, товарищ Джексон, нынче на поле боя вы были неподражаемы. Мой отец просил вас поздравить. Его ждут на званом ободе, иначе он не преминул бы подняться сюда. Он намерен попозже заглянуть к нам на квартиру.

— Сколько у меня очков? — спросил Майк. — Я до того вымотался, что забыл поглядеть.

— Сто сорок восемь первосортнейших, — сказал Псмит. — Что скажут на это обитатели наших старых пристанищ? Ты готов? Ну, так пойдем испробуем этот их выдержанный имбирный эль.

Двое бэтсменов, вышедшие на поле после кульминации игры, обошлись без своей кульминации. И калитки безмятежно дождались разборки. Псмит подождал, чтобы Майк переоделся, а затем отправился с ним в «У Симпсона», в ресторан, который, как он справедливо указал, обладал двумя великими достоинствами: во-первых, вам не требовалось облачаться в смокинг, а во-вторых, вы платили свои полкроны и получали право, если у вас было такое настроение, наедаться до бесчувствия без дополнительной платы.

Этой головокружительной высоты жевания Майк не достиг, но съел достаточно, чтобы почувствовать себя много лучше. Псмит одобрительно взирал на его вторжения в меню.

— Нет ничего полезнее, — сказал он, — чем хорошенько подкрепиться перед испытанием.

— Каким еще испытанием? — спросил Майк.

— Я намерен безотлагательно забрать тебя в клуб, где, уповаю, мы найдем товарища Бикерсдайка. Нам надо много сказать друг другу.

— Послушай, будь я проклят… — начал Майк.

— Нет, ты должен быть там, — сказал Псмит. — Твое присутствие подбодрит товарища Б. Судьба толкает меня нанести ему тяжкий удар, так что он будет нуждаться в сочувствии. Я должен открыть ему, что покидаю банк.

— Что? Ты думаешь бросить банк?

Псмит наклонил голову.

— Настало, — сказал он, — время расставания. Его роль сыграна. Растерянный шепот обегает Сити: «С Псмита достаточно».

— И что ты думаешь делать?

— Я предполагаю поступить в Кембриджский университет и изучать там хитросплетения законов с целью в дальнейшем стать лорд-канцлером.

— Черт подери! — сказал Майк. — Это здорово. Я тоже был бы рад поступить в Кембридж.

Псмит стряхнул пепел с сигареты.

— Ты абсолютно решил стать профессионалом? — спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Псмит, Псмит, Сэм и Ко

Псмит-журналист
Псмит-журналист

Пелам Г Вудхаус — классик английской юмористической прозы XX века, достойный продолжатель традиций Джерома К. Джерома, собрат и соперник Ивлина Во, но прежде всего — литературный отец легендарной парочки Дживса и Вустера, неистового искателя приключений Псмита, веселого неудачливого авантюриста Укриджа, великолепного «англичанина в Нью-Йорке» Несокрушимого Арчи, многокрасочной эксцентричной семейки Муллинеров и еще множества героев и антигероев, чьи гениальные изречения уже давно вошли в пословицы. В этот том вошли три знаменитых романа классика английской литературы, великого мастера гротеска и фарса Пелама Г. Вудхауса. Это три истории о забавных приключениях молодых аристократов, где любовные линии сочетаются с динамичным детективным сюжетом: «Псмит-журналист», «Положитесь на Псмита», « Сэм Стремительный».

Пэлем Грэнвилл Вудхауз

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза

Похожие книги