ГРИН. Не знаю… ничего не могу сказать… У меня Паркер вел себя вполне прилично. Никогда не светился и не допускал чего-нибудь подобного. Я держу только тихих жильцов. Потом Паркер исчез. Куда — я не знаю… ничего не знаю… я бедная одинокая девушка…
САНТАНО
ГРИН
— Прошу вас немедленно уйти отсюда!
— Вероятно, родственник. Как не вовремя!
САНТАНО. Успокойтесь, госпожа Грин! Эти нахалы не побеспокоят вас. Выпейте воды. Где у вас графин?
ГРИН. Благодарю вас…
САНТАНО. Успокойтесь же, прошу вас! Наглая, грубая публика! Никакого уважения к женщине. Разве так можно обращаться со слабым, прекрасным полом?
ГРИН. Ужасно! Как трудно жить одинокой девушке, которую всякий обидеть может, самой зарабатывать на хлеб, сдавая комнаты…
САНТАНО. Вполне вам сочувствую. Это ваш собственный дом или арендуете?
ГРИН. Собственный. Столько хлопот…
САНТАНО. Еще бы! Позвольте представиться. Сантано. Я прихожусь дядюшкой Джону Паркеру. Заплатил ли он вам за комнату? Если нет, я уплачу.
ГРИН. Нет-нет, пожалуйста, не беспокойтесь. Неизвестный человек прислал мне деньги за несколько месяцев вперед.
САНТАНО. Но где же, однако, мой несчастный племянник? Кто бы мог подумать? Его отец и мать, моя сестра, были вполне нормальные люди, как я сам. Никакого свечения, как видите.
ГРИН. Где господин Паркер, к сожалению, не могу сказать. Когда я упала в обморок и господин Майкл Грот привел меня в себя…
САНТАНО. А кто это Майкл Грот? Я могу повидать его?
ГРИН. Разумеется, если он дома. Комната двадцать четыре.
САНТАНО. Отлично! Отлично!
САНТАНО
ВУД. Никольс третирует меня, как прислугу. Ужасный человек…
САНТАНО
ВУД. Да, держит господина Паркера в заключении. Бедняжка не знает, как вырваться.
САНТАНО
ВУД
САНТАНО. Никольс в моих руках! Светящийся человек будет мой!
ШОФЕР. Куда?
САНТАНО. Семнадцатая, два.