Во дворец они возвращались в мрачном молчании. Воины поглядывали на задумчивую госпожу. Уже в своих покоях Катиль обернулась к ним, хотела что-то сказать, но просто велела ждать и скрылась за дверями опочивальни. Девушка упала на ложе и закрыла глаза.
— Святые, покажите мне путь, — прошептала она. — Направьте. Не дайте свершиться неправому суду. — И видение пришло…
Спустя продолжительное время лаисса вернулась к своим людям. Она устало потерла лицо, выдохнула и начала отдавать распоряжения. Получится задуманное или нет, она не могла сказать, Святые не показали ей всего, но увиденное вселяло надежду. Катиль понимала, что в случае, если что-то выйдет не так, король не простит ей вероломства, как понимала, что под удар попадают ее родные, но о них Кати позаботится позже. Она вновь прикрыла глаза и прошептала:
— Как же я устала.
Но быстро задавила свою слабость. Она проводила взглядом ратников и отправила Ведису за обедом. В этот раз служанка вернулась не с пустыми руками. Катиль пообедала и отправилась в библиотеку. Ее месторасположение девушке было известно. После разведки, проведенной Ведисой и воинам, она многое знала о королевском дворце, и теперь лаисса пользовалась полученными знаниями.
Она легко сориентировалась, куда ей следует идти, поднялась по лестнице и направилась длинным коридором в другое крыло дворца. Уже пройдя половину пути, Катиль столкнулась со стайкой придворных дам. Лаисса Альвран скользнула по ним равнодушным взглядом и прошла мимо.
— Вот эту замарашку приблизил наш господин? — услышала она.
— Да, простовата. Да и мелковата.
— Страшненькая.
— Совершенно невзрачная особа.
Катиль развернулась и обвела женщин по очереди насмешливым взглядом. Отвечать что-либо она посчитала ниже своего достоинства, потому пренебрежительно передернула плечиком и продолжила свой путь.
— Брысь, — вдруг услышала лаисса Альвран и снова обернулась.
Придворные дамы, капризно надувшись, спешно удалялись прочь, а к Катиль направлялся ласс Годрик Фольгер. Он приветливо улыбнулся Кати.
— Не стоит их слушать, дорогая моя лаисса. Дамы ревнуют, им король почестей не оказывает и лично до покоев не провожает, — сказал мужчина, предлагая девушке руку.
— Я привыкла к куриному кудахтанью, — ответила Катиль, не взяв предложенной руки.
Фольгер рассмеялся и сделал вид, что не заметил пренебрежения лаиссы.
— Вы куда-то направлялись? Могу я сопроводить вас и показать то, что вы ищите? — спросил он.
— Благодарю, ласс Фольгер, но я уже почти пришла, — ответила Катиль. — Насколько я знаю, библиотека уже видна.
— Вы в библиотеку? Какая удача, я направлялся туда же, — просиял ласс.
Лаисса Альвран тяжело вздохнула, избавиться от мужчины ей не удалось. Фольгер распахнул дверь библиотеки, пропуская девушку вперед, после вошел сам и весело улыбнулся, глядя на округлившиеся глаза Кати. Лаисса еще никогда не видела такого количества книг. Огромное помещение было невозможно окинуть взглядом, полки с книгами поднимались до потолка.
— Библиотека спускается еще на этаж вниз, — сказал ей мужчина.
— Благодарю, ласс Флокер, — пробормотала Катиль, уже машинально меняя фамилию ласса.
— Фольгер, благородная лаисса, Фольгер, — в голосе Годрика послышалось страдание.
— Да-да, конечно, — отмахнулась девушка и направилась к полкам.
— Вам помочь разобраться в этом изобилие, — спросил советник короля.
— Помнится, у вас были здесь свои дела, ласс Фо…
— Фольгер, — поспешил произнести мужчина.
— Как вам будет угодно, — не стала спорить маленькая лаисса и перестала обращать внимания на навязчивого собеседника.
Но ласс не смутился и встал за плечом лаиссы Альвран, давая пояснения по тем книгам, которые девушка рассматривала. Раздражение все более завладевало Катиль. Она бросала косые взгляды на мужчину, пыталась уйти от него, но ласс, будто не замечая ее попыток избавиться от его внимания, продолжал преследовать девушку.
— Что вам от меня нужно? — наконец не выдержала лаисса.
— Я просто хочу помочь вам, — ответил мужчина, глядя на нее честным взглядом.
— Вы мне помогли, благодарю покорно, — раздражение прорвалось наружу. — Но теперь оставьте меня наедине с книгами.
— Вы не привыкли к мужскому вниманию, милая Катиль? — с улыбкой спросил ласс Фольгер.
— Я привыкла, что мне не надоедают вниманием, если я желаю остаться одна, — сердито ответила лаисса и снова отошла от мужчины.
— Не гоните меня, дорогая моя лаисса, — все с той же открытой улыбкой попросил он. — Мне приятно ваше общество. Оно так отличается от того, которое постоянно окружает меня…
— Да-да, от красавиц воротит, хотите дурнушку, — отмахнулась Катиль и прикусила язык.
Фольгер перестал улыбаться и снова приблизился к девушке.
— Почему вы это сказали? — с подозрением спросил он.
В эту минуту лаисса Альвран возблагодарила Святых Защитников за то, что они послали ей дар провидения.
— Вы забываете, кто я, — ответила Катиль, усмехнувшись. — Ради этих знаний король и пожелал иметь при себе провидицу. Потому не расточайте в пустую свое очарование и оставьте меня в покое.
— Если вы считаете себя дурнушкой…