Читаем Протокол «Сигма» полностью

— Нет, он не относится к тем людям, которые с готовностью устремляются в крестовый поход против чего-нибудь, стоит дать им повод. Не тот у него характер. И, уж конечно, он не мечтает о мученическом венце. Я думаю, что его можно убедить.

Снова пауза.

— Естественно, никто из нас не желает провала проекта. Но мне хотелось бы, чтобы вы дали мальчишке шанс. Мне действительно было бы очень неприятно, если бы с ним что-нибудь случилось.

* * *

Вена

Комната для допроса была холодной и голой; она ничем не отличалась от других подобных помещений в других местах. “Я становлюсь специалистом”, — мрачно подумал Бен. Прозрачное снаружи и зеркальное изнутри стекло, размером с окно загородного дома. На окне, выходящем в пустой и унылый внутренний двор, натянута проволочная сетка.

Американка, одетая в серый костюм, сидела напротив него на складном металлическом стуле. Она казалась напряженной, словно часовая пружина. Женщина представилась как Анна Наварро, специальный агент Управления специальных расследований американского министерства юстиции, и в доказательство помахала у него перед носом удостоверением. Она была не просто хороша собой; он мог бы назвать ее настоящей красавицей: волнистые темно-каштановые волосы, глаза цвета карамели, оливковая кожа, сама высокая, стройная и длинноногая. К тому же хорошо одета — есть чувство стиля, что, вероятно, большая редкость для министерства юстиции. И все же она держалась очень по-деловому, ни намека на улыбку. Ни одного кольца; это, вероятно, означало, что она разведена — таких великолепных женщин обычно расхватывают рано. Несомненно, это был какой-нибудь галантный тип, правительственный следователь с квадратным подбородком, завоевавший ее рассказами о своей доблести в борьбе со злодеями... а потом столкновение честолюбий двух карьеристов, естественно, разрушило этот брак.

Рядом с нею на таком же стуле сидел громила-полицейский, чрезмерно тучный, раскормленный парень, не говоривший ни слова и задумчиво куривший одну за другой крепкие сигареты “Касабланка”. Бен не знал, понимает ли полицейский английский язык. Австриец лишь сказал, что он сержант, что его зовут Вальтер Хайслер, и что он из Sicherheitsburo венской полиции, группы по расследованию тяжких преступлений.

После получаса допроса Бен начал терять терпение. Он пытался взывать к разуму, к чувствам полицейских, но они были неумолимы.

— Скажите, я арестован? — осведомился он наконец.

— А вам этого хочется? — язвительно поинтересовалась агент Наварро.

Помилуй Бог, только бы не снова то же самое.

— У нее есть такое право? — обратился Бен к неповоротливому венскому полицейскому, который все так же курил и тупо рассматривал его.

Тишина.

— Вот что, — возмутился Бен, — кто здесь главный?

— Пока вы отвечаете на мои вопросы, арестовывать вас нет причины, — вместо ответа сказала агент Наварро и повторила: — Пока.

— Значит, у меня есть право уйти?

— Вы задержаны для допроса. С какой целью вы посещали Юргена Ленца? Вы еще не дали нам приемлемого объяснения.

— Как я уже говорил, это был частный визит. Спросите Ленца.

— Вы приехали в Вену по делам или для отдыха?

— И то, и другое.

— У вас нет никакого плана деловых совещаний. Вы всегда так проводите свои деловые туры?

— Я люблю поступать спонтанно.

— Вы заказали на пять дней номер в гостинице горнолыжного курорта в Швейцарских Альпах, но так и не появились там.

— Я передумал.

— Почему-то я в этом сомневаюсь.

— Это ваше право. А мне захотелось посетить Вену.

— И поэтому вы оказались здесь, даже не забронировав себе места в гостинице?

— Я вам уже сказал, что люблю совершать спонтанные поступки.

— Понятно, — сказала агент Наварро; похоже, она была расстроена. — А ваш визит к Гастону Россиньолю в Цюрихе — он тоже был деловым?

Мой бог, так они и об этом знали! Но откуда? Бен почувствовал, что на него нахлынула волна паники.

— Он был знакомым моего друга.

— И вы так странно обошлись со знакомым вашего друга — убили его?

О, Боже!

— Когда я попал туда, он уже был мертв!

— Действительно, — сказала Наварро, по-видимому, не совсем уверенная в том, что дело обстояло именно так. — Он ожидал вас?

— Нет. Я приехал без предупреждения.

— Потому что вам нравятся спонтанные поступки?

— Я хотел удивить его.

— А вышло, что вместо этого он сам удивил вас?

— Да, это было для меня потрясением.

— Как вы добрались до Россиньоля? Кто помог вам установить с ним контакт?

Бен замялся; это продолжалось немного дольше, чем нужно.

— Я предпочел бы не вдаваться в подробности.

Женщина сразу же прицепилась к этим словам.

— Потому что у вас не было никакого общего знакомого и вообще никаких отношений с ним, не так ли? Какая связь была у Россиньоля с вашим отцом?

Что, черт возьми, это означает? Много ли ей известно? Бен вскинул голову и в упор взглянул на нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги