Она попыталась понять смысл всего происходящего.
Она поднесла к губам рацию и нажала кнопку «передача».
– Я знаю этого парня, – сообщила она Хайслеру. – Он профессиональный убийца. Я собираюсь перехватить его. А вы прикройте Хартмана.
– Прошу прощения, – окликнул незнакомец Бена, быстро шагая ему навстречу.
Сложенное пальто, перекинутое через правую руку.
Быстрота, с которой он приближается.
Лицо… Он уже видел это лицо. Это лицо он никогда не забудет.
Бен быстро засунул правую руку под левую полу пиджака, прикоснулся к холодной твердой стали револьвера и почувствовал страх.
Хартман нужен ей живым. От мертвого Хартмана не будет никакого толку.
Убийца собирался прикончить Хартмана, в этом у Анны не было ни малейшего сомнения. Вся картина сложилась для нее в единое целое. С точки зрения ее интересов было бы гораздо лучше, если бы Хартман, ее подозреваемый, удрал, нежели оказался убитым. Так или иначе, но преследование Хартмана стоило бы перепоручить другим.
Она подняла «глок», который дал ей Хайслер.
Убийца, похоже, не замечал ее. Он был полностью сосредоточен на Хартмане. Она хорошо усвоила то, чему ее учили, и понимала, что он оказался жертвой самой большой слабости профессионала: целевой фиксации. Он утратил способность оценки ситуации. Большие кошки подвергаются наибольшей опасности со стороны охотников именно в тот момент, когда готовятся кинуться на добычу.
Возможно, это даст ей преимущество, в котором она так нуждалась.
Теперь она должна внезапно нарушить концентрацию его внимания, отвлечь его на себя.
– Стоять! – во все горло заорала она. – Ни с места, черт возьми!
Она увидела, что Хартман повернулся и уставился на нее.
Убийца чуть заметно дернул головой налево, но не повернулся, чтобы взглянуть, кто кричит; он даже на долю секунды не оторвал своего кошачьего взгляда от Хартмана.
Анна целилась точно в середину груди убийцы, в центр тяжести его тела. Это было чисто рефлексивное движение: ее учили стрелять так, чтобы убивать, а не ранить.
Но что же он делает? Убийца повернулся спиной к Хартману, у которого, как теперь увидела Анна, тоже было оружие.
Архитектор держал свою цель в поле зрения; он должен был предполагать, что тот, кто кричал, кем бы он ни был, не представляет для него непосредственной угрозы. В любом случае он обязан следовать своему первоначальному плану. Повернувшись к ней, он отвлекся бы от цели, а этого ему не следовало делать ни в коем случае.
Внезапно убийца начал поворачиваться…
Она ошиблась в своих расчетах его поведения.
Его движение было сверхъестественно плавным и походило на пируэт балерины. Поднявшись на носки, он развернулся на сто восемьдесят градусов, одновременно из-под пальто высунулось дуло пистолета, и с интервалом в считаные доли секунды раздалось несколько негромких выстрелов. Оружие лишь чуть заметно дергалось в его сильной руке. И только обернувшись, чтобы посмотреть, что происходит, она поняла, что он сделал. Боже, спаси и помилуй! Только что у нее за спиной стояли четверо венских полицейских, целившихся в этого человека. И он расстрелял их всех! Каждый его выстрел попал в цель. Теперь все они лежали на земле!
Это было умопомрачительно. Анне никогда в жизни не доводилось видеть столь виртуозного владения оружием. Ее охватил ужас.
Только теперь она услышала панические крики, стоны и невнятные возгласы выведенных из строя полицейских.
Этот человек был профессионалом; он решил сначала устранить все препятствия, а потом покончить со своим объектом. И она была последним из препятствий.
Но, пока он продолжал свое движение в ее направлении, Анна уже успела прицелиться. Она услышала крик Хартмана. Теперь наступила ее очередь сосредоточить внимание на цели. Она нажала на спусковой крючок.
Точно в яблочко!
Убийца повалился наземь, его пистолет с грохотом отлетел в сторону.
Она подбила его.
Но был ли он убит?
Тем временем вокруг воцарился хаос. Подозреваемый, Хартман, стремительно бежал по улице.
Но она знала, что улица заблокирована с обеих сторон полицией. Она метнулась к упавшему, подхватила его пистолет и помчалась вслед за Хартманом.
Стоны раненых полицейских теперь были заглушены громкими криками по-немецки; впрочем, она не знала этого языка, и они для нее ничего не значили.
– Er steht auf![59]
– Er lebt, er steht![60]
– Nein, nimm den Verdechtigen![61]
В конце квартала Хартман бежал прямо к выстроившимся поперек дороги специалистам по наружному наблюдению; те из них, кто имел при себе оружие, успели вынуть его и прицелиться в бегущего. Анна слышала, как полицейские кричали:
– Halt! Keinen Schritt wеiter!
– Polizei! Sie sind verhaftet![62]