Читаем Пространство мертвых дорог полностью

Билл Андерсон снабдил их достаточным количеством оружия, приспособленного к городским условиям… револьверы с коротким стволом, «дерринджеры» под пиджачный карман, новые автоматические пистолеты калибров 25 и 380. Кимовская сорокавосьмерка отправляется в саквояж к докторским инструментам. Лучше пусть она там побудет. Возможно, тем самым жизнь спасет. У советника Грейвуда имеется один из этих новых маузеров с рукояткой, что твоя ручка от метлы – оружие легко помещается в кожаный портфель.

Обед «У Лухова».

– Тяжелая все же еврейская еда, – жалуется Бой.

– Это не еврейская еда. Это немецкая, – поправляет его Ким.

– Какая разница? Все немцы – это, в сущности, евреи. Ты только послушай, с каким акцентом они говорят.

Ким кивает:

– Что-то в твоем рассуждении есть.

– Только евреи и китайцы умеют правильно готовить карпа, – возражает Шарики-Ролики.

– Это верно, – говорит Бой. – Ел я однажды перченого карпа.

– Это что такое?

– Это такой специальный еврейский карп.

– Может, мы сегодня вечером тоже такого попробуем?

– Только не здесь, – вмешивается Ким. – Здесь недостаточно еврейское место, чтобы его приготовили. Такого карпа продают на улице с лотков.

(Это шифрованное сообщение, которое означает: «Не стоит начинать перестрелку здесь. Лучше на улице, и стрелять из машины».)

– А я слышал, что у всех жидов хер короткий.

– Это верно. Короткий и толстый.

(То есть нужно будет воспользоваться обрезами.)

Джонсоны вступают в бой, и Семьи не понимают, из какого удивительного оружия, применяемого с потрясающим мастерством, по ним бьют с такой убийственной точностью.

Малыш Попкорн.

Пузатый, но влиятельный capo с холодными, полуприкрытыми веками серыми глазами откидывается на спинку, покончив с блюдом спагетти с моллюсками. Он подписывает чек и дает чаевые лебезящему перед ним официанту. Когда capo выходит за двери в сопровождении двух телохранителей, официант провожает его взглядом и его раболепная улыбка превращается в блестящую золотом зубов ухмылку.

Телохранители сыто рыгают, они осоловели от еды, вина и граппы. Какой-то драндулет подкатывает на углу к тротуару слегка впереди них. Из него выходит рыжий мальчишка лет восемнадцати, захлопывая дверь за собой резким пинком. Двигатель кашляет и глохнет. Водитель кричит вслед мальчишке: «Ах ты мерзкий сукин сын!»

– Спасибо, что прокатил, мистер!

Мальчишка направляется к capo; в руке у него пакетик попкорна. Он подбрасывает попкорн в воздух и ловит его ртом. Водитель, продолжая материться, пытается завести автомобиль. Рубашка мальчишки расстегнута до самого пояса. Когда между мальчиком и capo остается всего несколько футов, двигатель заводится с выхлопом, похожим на выстрел. Телохранители на мгновение напрягаются, но затем снова успокаиваются. Мальчишка роняет попкорн, сгибается в пояснице и пошатываясь пятится назад.

– Они попали в меня, capo! Я хочу умереть у тебя на руках…

Capo смотрит на мальчишку с холодным презрением. Он делает телохранителям незаметный жест, который означает: «Проучите хорошенько эту шпану!»

Телохранители делают шаг вперед, достают свои револьверы, готовясь разнести нахала в клочки. Мальчишка ловко выхватывает короткоствольный девятимиллиметровый пистолет-автомат из потайного кармана рубашки.

Сжимая его обеими руками, он стреляет от бедра, сражая своих врагов тремя выстрелами, каждый из которых попадает в цель. Автомобиль резко разворачивается посреди улицы, обрушивая град огня, прикрывая мальчишку. Драндулетом он выглядит только снаружи, на самом деле внутри у него мощнейший двигатель.

– Отличная работа, парень!

Мальчишка вставляет новый магазин в свой автомат. Он достает новый пакетик попкорна из бардачка.

– Детский сад. Когда наконец они подрастут, чтобы с ними стало по-настоящему интересно драться?

Мужчина пожимает плечами, он занят, он ведет машину.

– Надо мне заняться чем-нибудь серьезным. Когда мне дадут ружье с цианистыми пулями, такое, какое я видел на консервной фабрике?

И он снова забрасывает в рот пригоршню попкорна.

– Впрочем, это тоже детский сад. Ну когда мы наконец начнем заниматься действительно серьезными делами, всеми этими сложными проектами, специальными операциями, ядом из каменной рыбы?..

– Что ты меня спрашиваешь? Моя задача – чтобы выхлоп вовремя прозвучал.

Мальчишка смотрит на водителя, его зрачки сужаются.

– Если ты перднешь, я тебя убью.

– Расслабься, парень… Мы же все только манекены… все люди здесь…словно крысы в лабиринте… Разница только в том, что нам это известно… Yo, – он тыкает себя пальцем в грудь, – el mecanico51… я могу заставить машину делать все, что угодно… чтобы выхлопная труба стрельнула… или радиатор вскипел… машины глохнут от одного моего взгляда.

– Ага, – задумчиво кивает мальчишка, жуя попкорн. – Телекинез… я об этом в журнале читал… Почему мне не удается взглядом сделать так, чтобы заглохло сердце capo?

Перейти на страницу:

Все книги серии Города ночи

Пространство мертвых дорог
Пространство мертвых дорог

Во втором романе трилогии действие переносится из Городов Красной Ночи и Латинской Америки времен испанской колонизации в США эпохи Дикого Запада и Северную Африку. Ким Карсонс (очередное альтер-эго писателя) создает «Семейство Джонсонов» – тайную анархическую организацию, защищающую территорию человеческой свободы от посягательств государственной тирании, за фасадом которой смутно проступают контуры подлинных хозяев этого мира – тех, кто в преданиях и мифах человечества именуется богами или Богом. В «Пространстве мертвых дорог» Берроуз с провидением обрисовывает новые эволюционные вызовы, которые становятся очевидными лишь через четверть века после написания романа – клонирование, биотехнологию и тотальный киберконтроль.

Уильям С. Берроуз , Уильям Сьюард Берроуз

Фантастика / Проза / Контркультура / Социально-философская фантастика / Современная проза

Похожие книги