— Завтра я провожу его к Лоренцо в Мерано, он немного поработает с ним, думаю, что после терапии Леонардо будет чувствовать себя лучше.
— А что же с его женой? — поинтересовался Маурицио.
— Нам надо её найти и как-то понять произошедшее, — сказал Алессандро. — Только Лео ничего не должен знать.
Все снова покивали головами.
— Я очень рад, что все вы со мной согласны, — сказал Алессандро, но посмотрев на Лучано спросил: — Что не так?
— Не понимаю, зачем нам жена Леонардо? Для ясности? Ну скажет она, что, предположим, Лео ей противен, а дальше то что? — спросил Лучано.
— Я хочу понять, что произошло. Возможно, что ей стало что-то известно о его делах. — сказал Алессандро.
— Ну, я так понял, что она озвучивать это не собирается, не зря же убежала и спряталась. — сказал Лучано.
— В любом случае, нам необходимо разобраться в этом вопросе. Это также касается нашей с вами безопасности.
Все снова покивали головами. Лучано не стал возражать.
Сантино сел в поезд до Больцано, где ему предстояла пересадка на поезд до Мерано. Несомненно, он боялся встречи с Моникой, тем более, что уже пришёл к выводу о том, что они никогда больше не будут вместе. Но, как ни странно, Моника не была основной целью поездки в Мерано, он договорился там о встрече с одной женщиной, которая последний месяц буквально осаждала его звонками и попытками встретиться с ним после работы. Сантино весьма скептически отнёсся к тому, что она обладает какой-то информацией по поводу деятельности мафии. Голос её был всегда взволнованный, скорее даже нервный, Сантино представлял её среднестатистической психопаткой с манией преследования, таких за время работы он повидал множество. Последний их разговор изменил всё его представление об этой женщине и для этого ей достаточно было лишь назвать своё имя. Её звали Дана Маретти, она была женой Леонардо Маретти. Попытки узнать больше не привели ни к чему и Сантино договорился с ней о встрече в Мерано, хоть и рисковал быть увиденным, но риск был не настолько велик, как в Риме.
Наконец дорога осталась позади и Сантино заселился в гостиничный номер. Он не поставил в известность ни Монику, ни её родителей о своём приезде, таким образом он выкроил себе то самое время, которое ему было необходимо для встречи с Даной Маретти. Он набрал её номер и сообщил, что ожидает в уютном кафе, недалеко от вокзала Мерано. На это кафе его выбор пал случайно, называлось оно «Carpe Diem» и было расположено на Via Mainardo. Сантино занял небольшой столик, покрытый красной скатертью, в глубине заведения и спустя не более чем полчаса он увидел Дану, которая зашла в кафе. Дана была высокой, стройной, с идеальными пропорциями, благодаря чему её часто называли красивой женщиной. Сейчас она выглядела нервозной. Заметив Сантино, она быстро подошла к нему и села за стол. Они раньше иногда виделись на некоторых общих мероприятиях, но никогда не разговаривали.
— Здравствуй, Сантино! — сказала Дана, сразу определив беседу на «ты».
Сантино возражать не стал.
— Здравствуй, Дана. Хорошо выглядишь.
— Спасибо! — ответила Дана и выдавила из себя улыбку. — Почему ты не хотел поговорить со мной?
— Прости, но я не знал, что это ты! Могла бы сразу представиться! — сказал Сони. — Может быть хочешь вина? Я заказал, если ты не против.
— Да, выпью с удовольствием… — сказала Дана.
— Очень хорошо. Будешь кушать? — поинтересовался Сантино.
— Пожалуй ньокки. — Дана немного расслабилась.
Сантино говорил с ней спокойно, без какой-либо подозрительности.
— Вот и отлично, я тоже возьму ньокки, составлю тебе компанию.
Официант принёс вино и разлил его по бокалам, улыбнувшись Дане.
— Так скажи мне, что случилось? — спросил Сантино, сделав несколько глотков.
— Я сбежала от Леонардо.
— Вот как? — Сони немного удивился.
— Ты честный человек, Сантино, я знаю, что ты честный человек. Я узнала кое-что про Леонардо и Алессандро, это произошло совершенно случайно, но я так испугалась, что моим первым решением было забрать детей и убежать. Я не сказала, что я знаю про него, сказала, что знаю лишь то, что он негодяй. — сказала Дана, а затем перешла на шепот. — Они же мафиози, Сантино! Я была слишком слепа все эти годы! Всё, что говорили про них в Палермо я не принимала близко к сердцу, я считала это всё домыслами завистников. У них обеспеченная семья, члены которой постоянно на виду, вот и всё, что я думала. Но всё оказалось гораздо страшнее.
— Что ты узнала? — очень серьёзно спросил Сантино.
— Это касается клиники в Сиракузах. — сказала Дана и сделала несколько глотков вина. — Я случайно услышала разговор между Леонардо и Алессандро. Алессандро тогда был в нашем доме. Они говорили об этой клинике совершенно открыто, видимо считали, что никто их не слышит. Дело в том, что через неё идёт торговля человеческими органами и детьми. Делами занимается Пьетро, но на кого всё оформлено, я даже не знаю, ничего не смогу тебе сказать. На самой Сицилии нет никакой информации про эту клинику, но в некоторых регионах сделана реклама, которая предлагает… даже не знаю, как это сказать.