Лучано вздохнул, и они попытались растормошить Леонардо, тот был абсолютно невменяем. Пришлось оттащить его в спальню чуть ли не волоком.
— Шестьдесят семь градусов — это слишком много, Але, — сказал Лучано.
— Ничего, хотел пить, надеюсь напился до конца дней своих. — сказал Алессандро.
— Я побуду с ним немного, — сказал Лучано.
— Хорошо, как хочешь, — пожал плечами Алессандро. — Знаешь, я хотел тебе сказать, что я ошибался на твой счёт.
— В каком смысле? — Лучано напрягся.
— В том смысле, что ты слабее всех остальных. Это не так, ты гораздо их сильнее. С завтрашнего дня возвращаешься к своим прежним обязанностям.
— Але…
— Я сказал. Не засиживайся здесь. Завтрак в восемь, как обычно.
Алессандро вышел из комнаты и за дверью столкнулся со своим дедом, Андреа Бадаламенти.
— Алекс, мне надо с тобой поговорить! — сказал он.
— Хорошо, — Алессандро покивал головой.
Они пришли в кабинет Алессандро. На его взгляд это было самое спокойное и уютное место во всём доме. Здесь очень любил находиться его прадед, Сальваторе Маретти. Время было за полночь и Алессандро попросил Гвидо, нового работника, приготовить кофе.
— Нанял нового? — поинтересовался Андреа.
— Да, здесь так сложно найти нормального человека, такого как Кьяра в Риме, практически невозможно.
— Понимаю…
— Так что ты хотел мне сказать? — поинтересовался Алессандро.
— Это касается Леонардо. И мало кто знает о том, что я тебе сейчас скажу. Дело в том, Але, что он, по сути, не является тебе родственником.
— Как это? — Алессандро удивлённо посмотрел на своего деда.
— Да очень просто. Их три брата: Альдо, Дарио и Леонардо, так?
— Так…
— Альдо старший, Дарио средний, Леонардо младший. Только Альдо и Дарио обладают русой шевелюрой и светлой кожей! Как ты отлично знаешь, наша семья не всегда жила на Сицилии, а переселилась туда во времена Бурбонов и нам стоило огромных усилий прижиться там и сделать это место своим домом. Что всегда говорили в нашем доме?
— Что Леонардо единственный из всех похож на южанина…
— Так и есть, но лишь потому, что он единственный из всех имеет примесь южной крови.
— Но моя мать была с Сицилии, да и у всех остальных…
— Але, ты отлично знаешь своего прадеда! В некотором смысле он был помешан на чистоте крови и так далее. Он считал, что в семье должны быть исключительно те, кто имеет северные корни и чистоту крови, хотя всем вокруг клялся, что он чистый сицилиец! Вот такой небольшой каприз, один из множества его капризов.
— Так что же Леонардо? Только не говори мне, что он приёмный ребёнок! Они похожи с Дарио и Альдо!
— Конечно похожи, мать то у них одна! Только отец у Дарио и Альдо — Маурицио Маретти, а у Леонардо… местный пекарь Джованни Греко. Он держит небольшую пекарню на углу Via Marabitti и Via Cesare Airoldi. Он хороший человек, четный и порядочный и он понятия не имел, что мать Дарио и Альдо замужем. Когда всё вскрылось, Маурицио Маретти был уже мёртв, а его жена беременна третьим ребёнком. Она ничего не рассказала своему любовнику, он просто отказался с ней общаться, когда узнал, за кем она замужем, а она решила не говорить, что ребёнок этот от него.
— Господи, как в тупом сериале! — Алессандро не знал, что сказать.
— На тот момент — это был позор семьи. Мать Дарио и Альдо сама рассказала всё Сальваторе. На удивление он её понял. Его внук, Маурицио, не отличался хорошим характером и бывало бил свою жену, иногда она неделями не выходила из дома, потому что он ревновал. Все эти вещи вскрылись довольно поздно. В общем, Сальваторе простил мать Дарио и Альдо, а затем родился Леонардо и его воспитали как Маретти. Вот и вся история.
— Он сам знает? Кто вообще об этом знает? — спросил Алессандро.
Его удивлению не было предела. Тем более он был удивлён поведению Сальваторе, тот никогда не отличался сострадательностью или пониманием чужих проблем.
— Знаю только я, Лаура, твой отец и твой дядя. Всё.
Алессандро задумался. Он всегда воспринимал Леонардо как своего троюродного брата, он был для него членом семьи. И чем больше Алессандро задавался вопросом, должна ли полученная информация изменить его отношение к Леонардо тем был более уверен, что нет. Леонардо сам ощущал себя членом семьи, он многое сделал для её благополучия. Изгоем скорее всегда был Марко, но никак не Леонардо.
— Зачем ты мне рассказал? — поинтересовался Алессандро.
— Во-первых, затем, что ты глава семьи на данный момент и должен быть в курсе всего. Во-вторых, в свете последних событий, ты должен знать, что дед Леонардо по отцовской линии был горьким пьяницей и умер на улице, потому что ушел из дома бродяжничать.
— Чем дальше, тем интересней…
Они замолчали. Тихо тикали часы, отмеряя секунды и минуты намного медленнее обычного. У Алессандро в голове теснились тысячи мыслей о произошедшем, которые уступали место воспоминаниям детства и юности, а те сменялись попытками мозга найти решение.
— Не наказывай его, Алессандро, — сказал наконец Андреа, — мы должны разобраться, что случилось.