Он понял! Теперь, если надеть на него ларингофон… Будет ли транслятор работать в обоих направлениях? Но прежде, чем Дэйн коснулся транслятора, люк открылся. Самец отскочил от диска и прыгнул в гамак, а Дэйн раздраженно обернулся и увидел Рипа и Али.
При виде выражения их лиц он понял, что попытка общения с бречами отступает на второй план.
Глава 7
Убийство, вросшее в лед
— Каков размер существа, которого мы поразили? — спросил Али. Он не снимал термокостюма и держал станнер наготове, как будто готовился к схватке.
— Выше любого из нас. — Более точного определения Дэйн не мог дать. Но какая разница? Их станнеры достаточно эффективны.
— А по-настоящему? — Рип сунул оружие в кобуру и теперь измерял перед собой расстояние руками, расставив их приблизительно на фут. — Оно должно быть не больше этого. Есть и другие отличия.
— Может вы объясните, в чем дело? — Дэйн был сейчас не в настроении решать загадки.
— На Асгарде живет существо, — объяснил Али, — похожее на земного муравья, только оно больше и обитает не колониями, а в одиночку. Правда у него нет шерсти, и оно не способно разрезать человека когтями, словно ножницами или растоптать ногами. Поселенцы назвали его муравином. Так вот, вы видели сейчас муравина, но только несколько отличающегося от настоящего и раз в десять больше.
— Но… — Дэйн хотел возразить, но Рип прервал его.
— Да! Но и но… Мы оба уверены, что это муравин с изменениями того же рода, как у зародышей и бречей.
— Значит, ящичек… — Мысли Дэйна хаотически мелькали в голове. Они ведь закопали его. Изоляция, изготовленная Штоцем, должна быть надежной.
Радиация подействовала и на существо, гнездившееся рядом с укрытием.
Рип как будто прочел мысли Дэйна.
— Не ящичек… — сказал он вслух. — Мы проверяли. Он не потревожен. К тому же за ночь существо не могло так значительно измениться. Мы прошлись по его следу. Оно жило здесь еще до нашего прилета.
— У вас есть доказательства?
— Мы сами видели логово. — Лицо Али сморщилось от отвращения. — Оно было именно такого размера, какое есть и жило там задолго до нашего появления здесь. И все же это муравин.
— Разве можно быть настолько уверенным? Вы говорили, что существует поверхностное сходство между земным муравьем и муравином. И разве не может существовать здесь животное или насекомое с такой же внешностью? Эти отличия… Вы сами говорите, что они есть.
— Разумно, — ответил Али. — Если бы не музей естественной истории на Асгарде, и если бы мы не побывали там несколько рейсов назад, так как Ван Райк требовал, чтобы с фортианскими изделиями обращались особо, мы бы этого не знали. Но пока длилась процедура оформления и подписи документов, мы побродили вокруг. Предок муравина вымер задолго до того, как появились первые колонисты. Но погибшие в болоте, или во время наводнения отдельные экземпляры сохранились. Большие, волосатые, они вполне могли бы быть любимыми братьями и сестрами нашего знакомого! Асгард во многих парсеках отсюда. Как же объяснить появление здесь этого существа, вымершего к тому же пятьдесят тысяч лет назад?
— Ящичек… — Дэйн вернулся к единственному разумному объяснению. Ему оставалось лишь сделать последний шаг. — Другой ящичек!
Рип кивнул.
— И не только другой ящичек, но также и ввоз другой формы жизни, потому, что они не могут с такой точностью повторяться на разделенных десятками парсеков планетах. Итак, кто-то привез сюда современного муравина, подверг его воздействию регрессивного излучения и произвел вот это существо. Точно так же, как и драконы…
— Драконы! — Дэйн вспомнил об исчезнувшем грузе. — Он их съел?
— Нет… маленький освободил их… — Слова звучали высоко, с металлическими нотками и дребезжанием. Дэйн уставился на товарищей. Не один из них не произносил этого. Они в свою очередь смотрели на что-то творившееся за его спиной, с таким видом, словно увидели чудо, и боялись поверить своим глазам. Дэйн обернулся.
Самец бречей снова сидел на полке. Но сейчас он сидел рядом с диском и передними лапами прижимал к горлу свободную пару ларингофонов.
— Маленький освободил их. — Это несомненно произнес бреч, и доносившиеся из диска слова имели несомненный смысл, если бы не…
— Он любопытен и решил, что это неправильно: эти существа не дома.
Когда он открыл клетку, они поранили его. Он позвал и мы пришли к нему.
Потом пришло большое существо, но драконы к этому времени уже ушли в лес.
Так было.
— Клянусь бронзовыми копытами Катора! — воскликнул Али. — Он говорит!
— При помощи транслятора. — Дэйн был почти также изумлен. Он одел ларингофон и бреч понял, как им пользуются и подражал Дэйну. Но какой взлет разума!
— Вы говорите… — бреч указал на ларингофон и диск. — Я слышу. Я говорю — вы слышите. Все просто. Но большое существо не съело драконов.
Они тоже большие… и слишком большие для клетки. Толкали стенки, царапали дверь… Маленький подумал, что им тесно, и открыл… Они улетели…
— Улетели? — переспросил Дэйн. У драконов были кожистые придатки, которые в далеком будущем превратятся в крылья латмеров. Но чтобы они использовали их для полета!