Читаем Прошедшее неоконченное полностью

Валерия не ответила, но её щёки вспыхнули ярче, что она поспешила спрятать за волосами. У Марко в ушах запели херувимы. До этого момента он не вполне конкретно думал об ухаживаниях за этой девушкой. Теперь же план оформился вполне чётко: сначала сцапать, а потом разберёмся.

В дверь постучали. Марко отвлёкся от своих совсем не приличных мыслей и пошёл открывать. На пороге стоял мужчина в костюме. Под пиджаком угадывалась кобура. Не пустая. Мужчина предъявил своё удостоверения и попросил разрешения войти в квартиру.

– Где синьорина Ларина? – спросил Роберто Франко.

– Я здесь, синьоры, – отозвалась девушка, входя в гостиную.

Марко поморщился при виде того, как его Валерия разгуливает при постороннем мужчине в его собственных трусах и футболке. Но предложить ей больше было нечего. Его немного умиротворяла мысль, что полицейский отчётливо понимает, что оба предмета одежды принадлежат ему, Марко. Как и та, кто эту одежду носит. К слову, держалась Валерия с таким достоинством, будто была одета в вечернее платье.

Полицейский быстро расположился на диване у журнального столика и сразу приступил к допросу, не тратя время на светскую беседу.

– Синьорина Ларина, – начал Роберто, – у Вас есть враги?

– Что? – от такого неожиданного вопроса Валерия заметно растерялась.

– Есть ли люди, которые желают Вам зла? – терпеливо повторил полицейский.

– Я не совсем понимаю, к чему Вы задаёте этот вопрос.

– Синьорина Ларина, мы обладаем неопровержимыми доказательствами, что причиной пожара в отеле, где Вы остановились, был поджог, – рубанул полицейский. – То есть, события вчерашнего вечера можно смело расценить, как покушение на убийство.

– Che?.. – Валерия вытаращила глаза.

– Так были ли у Вас враги?

– Синьор Франко, я в этой стране, конечно, бывала по работе, но вряд ли кому-то успела насолить так, чтобы меня хотели сжечь заживо, – голос Валерии окреп и обрёл уверенность.

– Вы уверены?

– Сегодня – третье января, а значит, я в Риме всего четвёртый день. Никому о своих намерениях приехать я не сообщала. Да и ранее никаких претензий от моих клиентов не поступало.

– Клиентов? – ухватился за слово Роберто.

– Я – профессиональная переводчица. Работала с домами моды, бизнесменами… Никто не был в претензии. Обычно такие конфликты решаются через руководство. Для этого есть стандартные процедуры.

– То есть, никаких недовольных клиентов?

– Нет, насколько я знаю. Наше руководство всегда сообщает о пришедших жалобах, – Валерия пожала плечами.

– Хорошо. Кто знал, в каком отеле Вы остановились, – Роберто сменил тему.

– Никто. Вообще никто, – Ответила девушка твёрдо.

– Синьор Геррьеро вчера Вас уверенно нашёл…

– Вчера мой отель мог найти любой человек в Риме, – Валерия неопределённо взмахнула руками. – Огромный столб дыма – отличный ориентир. Кроме того, сидя в скорой помощи, я сказала ему, что нахожусь на набережной Тибра.

– Понятно… А в России? Есть кто-то, кто хотел бы Вам навредить?

– Тоже нет, насколько мне известно. К тому же никто не знал о моих планах на отпуск. Да кто бы поехал сюда за мной? – произнесла Валерия скептически.

– А как Вы познакомились с синьором Геррьеро? Вы были знакомы раньше?

– Нет. Мы впервые встретились первого января. Это было деловое соглашение, – вмешался Марко.

Мысль, что полицейский сочтёт его Валерию ветреной особой, его злила.

– Сейчас я участвую в съёмках фильма. Мой герой по сценарию должен произнести несколько слов на русском языке. Мои познания в русском равняются нулю, так что мой ассистент искал мне помощника.

– И позвонил Вам, синьорина Валерия? – сказал Роберто, повернувшись к Валерии.

– Нет. Я предполагаю, что он каким-то образом связался с моей начальницей. Мне позвонила уже она. Прошу заметить, во время звонка она была уверенна, что я нахожусь на территории России. О том, что я нахожусь в Риме, я сказала только в процессе разговора. Это – простое совпадение. Также моя начальница предлагала провести обучение по телефону. Это я предпочла встретиться с клиентом лично.

– Почему? – быстро выпалил Роберто.

– Издержки профессии, – Валерия пожала плечами. – Любой лингвист подтвердит, что научить кого-то правильно произносить звуки чужой речи без наглядной демонстрации артикуляции очень трудно. Практически невозможно. А я не привыкла делать свою работу плохо.

– Понятно. То есть, впервые о Вашем местонахождении постороннему лицу стало известно первого января? – Роберто, казалось, чуть ослабил хватку.

– Совершенно верно, – кивнула Валерия. – Около восьми утра первого января. И при этом я не называла даже район пребывания.

Франко задумался. Валерия через секунду тихо проговорила:

– Вы так расспрашиваете… Вы и правда считаете, что кто-то пытался меня убить?

Вместо ответа Роберто Франко без слов достал планшет, нашёл в нём что-то и положил на стол, повернув к Марко и Валерии. На экране Марко увидел изображение коридора, какие бывают в отелях. В правом нижнем углу быстро мелькающие белые цифры фиксировали ход времени. Второе января, 22:47. Звук на видео отсутствовал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену