— Конечно, Роберт. Зачем так официально? Познакомься с Арденом Кемпбеллом.
Музыка заиграла снова, и теперь Сара танцевала с Робертом и чувствовала себя куда легче и спокойней. Арден следил за ней тоскующим взором, Ноа нигде не было видно.
— Мы не встречались несколько дней, Роберт.
— Я был очень занят со своей мельницей.
— А я своей газетой.
— Как у тебя с Адди?
— Ничего хорошего. А у тебя?..
Они станцевали три танца, после чего подошли к столу и Сара выпила вторую кружку пунша и почувствовала легкое кружение в голове.
Веселье было в разгаре. Сара станцевала уже, наверное, около тридцати раз, почти со всеми, кроме Ноа. Что-то все время мешало ему подойти к ней — так ей, по крайней мере, казалось. То это был чаще всего его собственный брат, то еще кто-то, а то и дела, связанные с его должностью. Один раз прозвучал даже выстрел — к счастью, никто не пострадал, — но Кемпбелл вынужден был отвести нарушителя спокойствия в тюремную камеру… Его мать как в воду смотрела, предсказывая, что подобное случится.
Когда Ноа возвратился в зал гостиницы, было уже за полночь. Сара как раз собиралась надевать пальто. Он подошел к ней.
— Уходите?
Она повернулась и нему с улыбкой, щеки у нее были пунцовые — он никогда не видел ее такой румяной и оживленной.
— Ох, шериф, — сказала она, — по-моему, я слишком много выпила.
— Другие тоже, — утешил он ее. — Но лучше будет, если я провожу вас до дому.
Она наклонилась к его уху и прошептала:
— Ради Бога… Я не знаю, как мне избавиться от Ардена.
Некоторое время она искала правый рукав пальто, Ноа помог ей найти его. И тут появился запыхавшийся Арден — он разыскивал собственную верхнюю одежду и с трудом добился успеха.
— Ноа, — проговорил он, — я провожу Сару.
— Я сам позабочусь об этом, — возразил старший брат
— Но как же…
— Ма и Па ищут тебя, Арден. Они собираются домой. Иди к ним.
— Доброй ночи, Арден, — попрощалась Сара.
— Но я…
— Доброй ночи, — повторил Ноа, беря Сару за локоть и провожая к дверям, закрыв их за собой и оставив Ардена, который что-то говорил им вслед, в шумном еще зале.
— Я должна извиниться перед вами, шериф, — пробормотала Сара, когда вышли на улицу.
— За что?
— Что выпила лишнего. Не очень-то прилично для женщины.
— Но ведь вам было хорошо?
— Очень. Если бы только не ваш брат. Совсем затанцевал меня. Смотрите!
Она прошла на несколько шагов вперед, повернулась, приподняла немного от земли и вытянула ногу. Он рассмеялся.
— Что там такое?
— Совсем не осталось подметок, вот что?
— Ну немного еще есть, — утешил он ее.
— Все чудесно, — заверила она. — Но как же трудно жить в городе, где всего двадцать женщин!
Они двинулись дальше. Сара совершенно твердо держалась на ногах и без его поддержки, а потому он шел немного поодаль, засунув руки в карманы.
— Вы шикарно танцуете, — заметил он. — Мужчинам это нравится.
— Я думала, мы и с вами потанцуем, — сказала она.
— Вас же все время приглашали.
— А вы танцевали с кем-нибудь?
— У меня были другие дела.
— Спорю, вы не умеете танцевать. Признайтесь!
— Да уж, конечно, хуже, чем Арден. Куда мне до него!
Она весело рассмеялась, прижала руки к щекам.
— Ох, как горят!
— От рома это бывает.
— Бен Уинтерс называл это пуншем.
— А вы и поверили?
— Не очень. Я видела, что он наливал туда.
— Смотрите, чтобы утром не заболела голова, как у всех пьянчуг.
— Ой, правда?
— Выпейте перед сном немного кофе. У миссис Раундтри на кухне найдется, я думаю…
Они уже взбирались по ступенькам, ведущим к входу в дом. Сюда все еще доносились звуки празднества, которое шло там, внизу. Ноа открыл дверь, они вошли в темную гостиную.
— Минуту, — сказал он, — сейчас зажгу свет. — С зажженной лампой в руке он сопроводил Сару на кухню, поставил лампу на полку среди кастрюль и мисок, нашел кофейник, в котором оставалось еще немного жидкости. Печка уже остыла, в комнате было прохладно.
Сара расстегнула пальто, присела у стола. Ноа налил ей в кружку холодного кофе.
— А вы? — спросила она.
— Я же не пьян.
— Ах да, я и забыла.
Он тоже сел, закинув ногу на ногу, не снимая шляпы.
— Ваш отец, — заметила Сара, — наверное, самый рыжий человек на свете. Из всех самых рыжих.
Ноа расхохотался.
— Самый-самый, говорите?
— А что бывают еще рыжее?
— Тише, мы всех разбудим…
— Шш… — Сара приложила палец к губам. Они стали говорить шепотом.
— Моя мать, когда только увидела его, сказала, что лицо у него похоже на горячую сковородку, выставленную под дождь.
Сара захихикала в кулак, потом отпила еще глоток из кружки, сделала гримасу:
— Фу, какая гадость!
— Пейте, пейте. Это лучшее средство от утреннего похмелья.
— Неужели у меня?..
— Пейте.
Она послушно допила кофе, содрогнулась, отерла губы.
— От этого не умирают, — улыбнулся он. Наступило молчание. Их взгляды встретились. Сара первая опустила голову.
— Мне нравятся ваши волосы, — проговорил он, — когда они так… распущены.
Она подняла на него удивленные голубые глаза. Непроизвольным движением убрала прядь волос со щеки.
— У меня ужасные волосы, — возразила она.
— Совсем нет.
— Вот у Адди были действительно красивые волосы. Вы бы их видели, когда она не красила! Как они блестели!..