Затем она разыскала Брэдигана - тот сидел в салуне "Бизоний Горб", где пытался прийти в себя после вчерашней выпивки. Все взоры обратились на нее, едва она вошла туда - все, кроме Брэдигана. Он глядел на стакан, что был в его руках.
- Доброе утро, мистер Брэдиган, - сказала Сара из-за его плеча.
Он медленно повернул к ней голову, затем снял локти со стойки бара, постепенно выпрямляясь - каждая мышца в отдельности.
- Доброе утро, мисс Меррит.
Он поднял руну к шляпе, но так и не коснулся ее.
Сара была поражена, что он смог вспомнить, кто она такая.
- Я должна вам полтора доллара, золотым песком, мистер Брэдиган,
Она вынула кошелек, положила на стойку. Брэдиган наблюдал за ней налитыми кровью глазами и долго переваривал сообщенную ему информацию, прежде чем медленно заговорил с сильным ирландским акцентом. Его слова падали тяжело, как ранняя весенняя капель.
- Нет, милая красотка. У меня хорошие дела. И мне было приятно сделать это... Вот так...
При самом богатом воображении Сара не могла бы счесть себя "красоткой", но возражать не стала.
- Мистер Брэдиган... пожалуйста, - повторила она, взглянув на бармена и нескольких клиентов, внимательно наблюдавших за происходящим. - Я привыкла отдавать долги. А прошлой ночью... я даже не уверена... знаете ли вы, что у вас взяли деньги.
Он поднял вверх указательный палец, слабо улыбнулся, повернулся к своему стакану виски, оторвал его от стойки, приветствуя Сару,
- Рады видеть вас в Дедвуде, мисс Сара Меррит...
Поняв, что ничего не добьется от Брэдигана, Сара переменила тактику и обратилась к бармену, протянув ему кошелек с золотым песком.
- Вот, пожалуйста... Возьмите отсюда на полтора доллара и купите мистеру Брэдигану, что он захочет. - Уходя, она повторила: - Большое спасибо, мистер Брэдиган.
Он серьезно посмотрел на нее и наклонил в поклоне голову из-за стакана виски.
Был уже час дня, когда она вышла на улицу. В это время, она надеялась, в резиденции мисс Розы еще не приступили к ежевечерней работе. Туда и направила Сара с трепетом свои шаги - в район "плохих домов".
Воздух нагрелся, становилось душно, она сняла жакет, перекинула через руку. Тучи мух летали над покрытой навозом улицей, количество конных повозок здесь могло поспорить с количеством пеших прохожих. И сколько людей ни проходили мимо - ни одного женского лица! Она, кажется, начинала понимать то внимание, которое уделяли мужчины Дедвуда, ей и женщинам той профессии, что у ее сестры.
Входная дверь в дом Розы была, к удивлению Сары, не заперта. Она-то была готова искать вход с задней стороны и стучать там, пока не изранит себе костяшки пальцев. Вместо всего этого дверь поддалась на легкий толчок, и Сара оказалась в том самом мрачном, пропахшем табачным дымом "помещении", где уже была вчера. В комнате ни души, только устоявшийся запах виски, невымытых урн и пепельниц, и серы - все, что неприятно поразило ее прошедшим вечером. Свет в комнате не был зажжен. Красные тяжелые драпировки с кистями затеняли окна, оставляя небольшой треугольник для солнечных лучей, освещавших эти кисти, касающиеся пола. В полумраке Сара огляделась, замечая то, на что не обратила внимания вчера: картину, изображающую мясистую обнаженную женщину, возлежащую на едва различимой скамье, с вуалью между ног, что не мешало видеть темное пятно волос в интимном месте; а также вывеску на стене, где был нарисован палец, указывающий в сторону холла, и над ним надпись: ВАННА ПО ТРЕБОВАНИЮ; еще одна вывеска гласила: МЕНЮ. Сара подошла поближе и прочитала:
ВАННА ЭКСКУРСИЯ ПО-ФРАНЦУЗСКИ ТАК И ЭДАК С ПОКАЗОМ ПО СТАРИНКЕ.
Она содрогнулась, догадавшись, что меню имеет слабое отношение к пище. В растерянности, направляясь к внутренним дверям, прошла в ту, что слева от лестницы, ведущей наверх, и очутилась в длинном зале, в дальнем конце которого был выход, и оттуда неслись голоса, слышался звон посуды, пахло едой. Наверняка там у них столовая, решила она. По мере ее приближения туда все сильнее становился едкий запах - карболка, различила она наконец, когда дошла до предмета, исторгавшего его. Это был огромный медный чан, и рядом с ним - деревянные бадейки с водой и железная печка. Все здесь, включая влажный пол, пропахло дезинфекцией. От вшей... Она снова содрогнулась.
Зажав нос, она пошла дальше, остановилась у самого выхода из зала, прислушалась. Из-за полуоткрытой двери раздавался голос:
- ...ручаюсь, он никогда раньше этим не занимался. Но то, что торчало в брюках, было больше, чем бычья кость. Я и говорю ему: спорим, дорогой, он у тебя, как у быка. Выпусти его на свободу, говорю я, и мы вместе взглянем на него.
- Ну а он?
- До чего был напуган - умора! Стоит как столб, кадык на шее прыгает, лицо краснее раскаленного железа. Ну, мне пришлось взять дело в свои руки... в руки, понимаете... Я уж сама достала для него...
Сара ступила на порог.
- Извините меня...