Читаем Прощение полностью

- И не прощайся со мной, неблагодарная сука! Ты мне должна! - Роза кинулась, как змея, и схватила Адди за волосы. - Оставляешь меня в таком накладе, кровать будет пустовать... - Адди закричала. - Я теряю деньги, а ведь я приняла тебя и...

Роберт схватил мраморную ручку от чернильного прибора и ударил Розу по руке.

- У-У-У, ч-е-р-т! - заверещала она, выпустив Адди. - Флосси, Флосси! Лицо ее стало красным, как и волосы. - Иди сюда скорее, черт возьми!

Роберт сказал спокойно:

- Мы уходим. - Он обнял Адди за плечи. - Если вы попытаетесь помешать нам, я сломаю обе ваши руки. И скажите вашей индианке, что это относится к ней тоже. Скажите, чтобы она нас пропустила.

Появилась Флосси и стала у входа. Роберт повернулся к ней.

- Отойди. Мисс Меррит уходит.

Флосси угрожающе двинулась вперед, и Роберт ударил ее по руке тяжелым куском мрамора. Она закричала и отшатнулась, прижав руку к бедру и издавая стоны.

- Извините, пожалуйста, - произнес Роберт в изысканно вежливой манере, ведя Адди мимо Флосси.

- Останови их! - кричала Роза.

Флосси продолжала стонать, прижав руку к бедру.

- Я напущу на тебя законников, Бейсинджер! Ты не имеешь права врываться в чужой дом, нападать на хозяев... Думаешь, это тебе сойдет с рук, потому что ты владеешь этой своей дурацкой фабрикой?!

Роберт остановился у двери и обратился к Розе.

- Я буду рад возможности рассказать судье обо всем, что здесь сейчас произошло. Пожалуйста, передайте шерифу Кемпбеллу, что, если я ему понадоблюсь, он сможет найти меня в доме Эммы Докинс на рождественском обеде. Счастливого Рождества вам обеим.

В зале трое мужчин сидели в ожидании Розы. Роберт положил кусок мрамора на стол, проходя мимо.

- Добрый день, джентльмены. Эта штука принадлежит миссис Хосситер. Она придет скоро сюда, я уверен.

Они вышли наружу. Все разговоры заняли буквально несколько минут. К несказанному удивлению Роберта, сделав несколько шагов, Адди согнулась и упала, закрыв лицо руками и разразившись рыданиями. Роберт присел около нее, положив руку на ее рукав.

- Что с тобой, Адди? Почему ты плачешь?

- Не знаю... Я не з-з-знаю...

Он поднял ее и обнял. Она продолжала закрывать лицо руками.

- Ты делаешь все это против воли?

- Нет... - Она все еще плакала.

- Хотела бы остаться?

- Нет...

- Тогда чего же ты плачешь?

- Потому что... я умею только это. Они мои единственные друзья.

- Но ведь ты говорила, что они очень жесткие люди.

- Да, это правда. Но все равно они мои друзья.

- И я твой друг, и Сара, а скоро твоими друзьями станут и Докинсы.

- Я знаю... но я ведь никому не нужная, ничего не умеющая женщина. Что хорошего могу я сделать на этой земле? Я только буду висеть на вас, на Саре и на тебе, лишней тяжестью.

- Тсс. Ты не должна так говорить. Гораздо тяжелее знать, что ты была в этом доме. А то, что ты порываешь со всем этим, снимает тяжесть. Разве ты не понимаешь?

Она посмотрела на него глазами, полными слез.

- Это правда, Роберт?

- Ну конечно! И я не хочу больше слышать никаких разговоров о том, что ты ничего не можешь сделать на этой земле, не годна ни к чему. Что было бы со мной, если бы не ты?

- О-о-о, Роберт! - Губы ее задрожали, и новый поток слез полился из глаз. Она обняла Роберта за шею прямо на улице, стоя перед заведением Розы, и повторяла: - Роберт Бейсинджер, ты сделаешь из меня порядочную женщину.

Он держал руки на ее талии и улыбался. Потом слегка отодвинул ее от себя.

- Не хочешь зайти в гостиницу и умыться, перед тем как идти к Докинсам?

Она слабо улыбнулась, кивнула, и он взял ее за руку.

***

Пока Адди и Роберт заканчивали дела у Розы, Сара была занята примерно тем же самым у миссис Раундтри. Вернувшись к себе, она уложила вещи в сундук, который пока оставила там, и в саквояж, и в сумку, которые стащила вниз. Она нашла хозяйку на кухне. Та чистила яблоки, сидя у стола.

- Добрый день, миссис Раундтри, - обратилась к ней Сара с порога.

Хозяйка посмотрела на нее, поджав губы.

- Надеюсь, вы сказали своей сестре, чтобы она больше сюда не приходила.

Сара резко ответила:

- Я выезжаю из комнаты, миссис Раундтри. Думаю, вам не трудно будет найти квартиранта. Я пришлю кого-нибудь за вещами завтра утром.

Челюсть ее отвисла.

- Но почему такая спешка?

- Я приняла это решение, когда вы так повели себя с моей сестрой.

- А какая приличная женщина поступила бы иначе, после того как она себя запятнала в том заведении, да еще брала деньги за это?

Сара пронзила ее дерзким взглядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза