Как сказал на прощание полковник? «Если вы думаете, что являетесь настолько крупной фигурой, что к вам явился лично „Ночной гость“ именно для придания какого-то особого статуса этой встрече, — то рискуете крупно ошибиться. Запомните на всякий случай, может пригодиться в будущем: С 'est plus crime, с 'est unefaute.[23] Вы ведь владеете французским? Несомненно, у меня есть веские причины быть здесь и сейчас, но если вы их неправильно истолкуете, то последствия такой трактовки вам придется ощутить на собственной шкуре в полной мере». Марлоу долго ломал голову над этими словами, но ничего конкретного, как назло, вывести из своих размышлений не смог. Единственным верным решением ему показалось внешне сохранить status quo.[24] Как оказалось — он сделал лучший выбор. Почти неделя пути до корабля капитана Армандо, а потом мучительно долгое почти кругосветное путешествие через три океана. И буквально через три дня после того, как перед ним распахнулись ворота поместья, дворецкий подал вместе с утренней почтой ничем не примечательный конверт. Его содержимое оказалось для мистера Генри не меньшим потрясением, чем памятный визит полковника с помощниками. Чек на предъявителя, причем в тот же банк, где Марлоу держал свои сбережения! От любых поспешных действий его удержала еще одна фраза на прощание, сказанная вторым незваным гостем: «Ваше право отказаться от денег, но обязанности, которые вы на себя возложили, подписав бумаги, от этого никуда не денутся. Единственное, что могу посоветовать, — не кидайтесь во все тяжкие. Во все времена агенты сгорали или на связи, или на внезапном изменении своего имущественного статуса. А когда и если вы соберетесь на покой, сменив туманные и дождливые пустоши Альбиона на более подходящее место, то никому уже в голову не придет интересоваться источниками ваших сбережений». В какие времена, какие агенты? Почему именно такими словами? Но вот про возможность обрести тихую, но богатую обитель в более гостеприимном месте он запомнил хорошо и никаких возражений не имел.
Когда сам Марлоу вербовал временных помощников, исполнителей каких-то разовых акций, он никогда не задумывался: а что будет с ними после выполнения задания? Если надо, всегда можно найти новых, уж чего-чего, а подобного отребья в любом порту хватает. Сначала собственное положение чьего-то наемника, работающего за деньги, тем более — на противника, выбивало его из привычной колеи. Но за время пути то, что осталось от совести, было успокоено нехитрым доводом. А кто узнает? «Ночной гость», пока он заинтересован в сотрудничестве, будет даже оберегать своего шпиона, тем более что появление чека прямо указывало, что его возможности гораздо шире, чем командира гарнизона в богом забытой глуши. Генри сообщать о вербовке, после некоторых сомнений, не стал. Поэтому остается выполнять обещанное, тем более что каких-либо ограничений на рассказы об увиденном и услышанном сеньор Конторович не ставил. «В меру вашего разумения, сами должны понимать, от чего следует воздержаться. Взрослый и умный человек способен предсказать последствия своих поступков, если он не хочет последовать примеру неудачников, упустивших свой шанс».
Пока гость предавался этим размышлениям, сэр Роул успел еще несколько раз пригубить херес, самостоятельно подкинуть полено в камин, не вызывая дворецкого, и, наконец, прервал молчание:
— Показания экипажа шхуны развеяли наши последние сомнения в образе ваших действий. Действительно, все компетентные люди… определенного ведомства, куда мы обратились за консультацией, единогласно утверждают, что другого выбора у вас не было. Но как раз в этой связи возникло множество вопросов, которые я и хотел бы обсудить с вами безотлагательно.
— Конечно, милорд, я постараюсь рассказать все, что представляет для вас интерес и что смогу припомнить.
— Тогда не будем откладывать, — хозяин поставил опустевший бокал. — Если вы желаете, то можете налить себе еще, не обращайте на меня внимания в данном случае. Мне необходимо сохранять ясность ума, а вам вино, может быть, поможет подстегнуть память и обратить внимание на те мелочи, которые вы ранее упустили.