Читаем Пророк в своем Отечестве полностью

Первые в лидеры выдвинули Тургенева, вторые – Достоевского и Аксакова, редактора газет «День» (1861–1865 гг.) и «Русь» (1880–1886 гг.) – старейшего славянофила. О том, что праздник непременно выльется в идеологическое противостояние, Федор Михайлович сообщал жене в письме от 5 июня: «…любезно подбежал Тургенев. Другие партии либеральные, между ними Плещеев и даже хромой Языков, относятся сдержанно и как бы высокомерно: дескать, ты ретроград, а мы-то либералы. И вообще здесь уже начинается полный раздор. Боюсь, что из-за направлений во все эти дни, пожалуй, передерутся». В другом письме Достоевский замечает: «Боюсь, что не высплюсь. Боюсь припадка».

И вот наступают торжества, выступает Тургенев. Его речь сводится к тому, что Пушкин – замечательный поэт-художник; он действительно сумел в своем творчестве заговорить литературным русским языком. Но ему всё-таки не удалось встать вровень с гениями мировой литературы: Шекспиром, Гёте, Шиллером и др. Пушкин, утверждал Тургенев, «народно-национальный, но не всемирно-национальный поэт».

Слово об истинном значении Пушкина суждено было сказать Достоевскому. Речь его[51] произвела потрясающее впечатление. Все, кто оставил воспоминания об этом выступлении, в один голос говорят, что он с первых же слов будто магнетизмом завораживал. Но особенно в этот раз.

«Своим надтреснутым голосом, манерой чтения, искренностью, экспрессией – способен был, как электрическим током, зажигать слушателей», – утверждает А. М. Сливицкий, детский писатель, один из организаторов празднеств.

А. И. Суворина (жена известного издателя) вспоминает:

«Но вот явился на сцену Ф. М. Достоевский с горящими глазами и всегда проникновенным взором… Надо сказать, что Достоевский удивительно читал и вообще говорил вдохновенно и страшно действовал на слушателей…»

Ей вторит Д. Н. Любимов, сын редактора журнала «Русский вестник»:

«Я также был сильно взволнован речью Достоевского и всей обстановкой ее. Многое я тогда не понял, и многое потом, при чтении речи, показалось мне преувеличенным. Но слова Достоевского, а главное, та убедительность, с которой речь его была произнесена, та вера в русское будущее, которая в ней чувствовалась, глубоко запали мне в душу…»

О своей речи Федор Михайлович написал жене в письме от 8 июня:

«Я читал громко, с огнем. Всё, что я написал о Татьяне, было принято с энтузиазмом. (Это великая победа нашей идеи над 25-летием заблуждений.) Когда же я провозгласил в конце о всемирном единении людей, то зала была как в истерике; когда я закончил – я не скажу тебе про рев, про вопль восторга: люди незнакомые между публикой плакали, рыдали, обнимали друг друга и клялись друг другу быть лучшими, не ненавидеть впредь друг друга, а любить. Порядок заседания нарушился: всё ринулось ко мне на эстраду: гранд дамы, студентки, государственные секретари, студенты – всё это обнимало, целовало меня.

…вдруг… останавливают меня два незнакомые старика: “Мы были врагами друг друга 20 лет, не говорили друг с другом, а теперь мы обнялись и помирились. Это вы нас помирили. Вы наш святой, вы наш пророк!” “Пророк, пророк!” – кричали в толпе.

Тургенев, про которого я ввернул доброе слово в моей речи, бросился меня обнимать со слезами. Анненков подбежал жать мою руку и целовать меня в плечо. “Вы гений, вы более чем гений!”, – говорили они мне оба. Аксаков (Иван) вбежал на эстраду и объявил публике, что речь моя – есть не просто речь, а историческое событие! С этой поры наступает братство и не будет недоумений. “Да, да!” – закричали все и вновь обнимались, вновь слезы».

Здесь кратко скажем о содержании исторической речи, ибо это действительно так. И актуальна она будет всегда.

Достоевский поделил творчество Пушкина на три периода: в первом поэт указывает отрицательный тип времени, связанный с байронизмом; во втором автор «Евгения Онегина» отыскивает идеал в родной земле; в третьем трансформирует русскую идею во всемирную.

Пушкин сумел обозначить главнейшую особенность русского интеллигента, считает Достоевский. Это – духовное скитальчество. Вот что он говорит про поэму «Цыганы»:

«В Алеко Пушкин уже отыскал и гениально отметил того несчастного скитальца в родной земле, того исторического русского страдальца, столь исторически необходимо явившегося в оторванном от народа обществе нашем. Отыскал он его, конечно, не у Байрона только. Тип этот верный и схвачен безошибочно, тип постоянный и надолго у нас, в нашей Русской земле, поселившийся. И если они не ходят уже в наше время в цыганские таборы искать… мировых идеалов и успокоения на лоне природы от сбивчивой и нелепой жизни нашего русского – интеллигентного общества, то всё равно ударяются в социализм, которого не было при Алеко, ходят с новою верой на другую ниву и работают на ней ревностно. Ибо русскому скитальцу необходимо именно всемирное счастие, чтобы успокоиться; дешевле он не примирится…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза