- Что здесь произошло? - последовал его вопрос. - От Вернера и этих двоих я ничего другого и не ожидал, но ты? Что же вы все-таки натворили? Вы хоть представляете, какую ценность имеют эти вещи?
- Я… это… это не моя вина, - промямлил Атон, полностью сбитый с толку. Он стоял и таращился на мумию, вновь застывшую без движения, и в какой-то момент в голове его мелькнула абсурдная мысль, что в следующее мгновение она вскочит и просто зашагает прочь отсюда.
Но ничего подобного не произошло. Воин не двигался. На самом деле ему лишь померещилось - собственный страх сыграл с ним злую шутку. От удара Вернера он едва не потерял сознание. И все-таки… произошедшее было слишком реалистичным.
- Я жду, - произнес Цомбек. Голос его дрожал. Сдерживался он явно с трудом.
- Я… мне очень жаль, - выдавил из себя Атон. - Я не хотел этого. Но Вернер…
Вернер. Одно это имя, казалось, было для Цомбека вполне исчерпывающим ответом.
- Конечно, ну кто же еще? Везде, где случаются какие-то неприятности, без тебя не обходится. А если ничего не случается, ты это упущение тут же исправишь. - Повернувшись теперь к Вернеру, он смотрел на него с мрачным видом. Вернер упрямо пытался выдержать его взгляд - но от Атона не ускользнуло, что самоуверенности в нем поубавилось. Лицо его, покрытое кровью и грязью, было бледным как мел, руки заметно дрожали.
- Вы понимаете вообще, что вы натворили? - продолжал Цомбек и, покачав головой, тут же сам ответил на свой вопрос: - Ну конечно нет. Эти вещи представляют собой невообразимую ценность. И деньгами ее измерить невозможно! А вы… вы… - Он запнулся. У него просто не было слов.
- Я думаю, что нам необходимо вызвать врача, - заметила фрау Штеллер, кивнув на окровавленную физиономию Вернера и огромную царапину у него на боку. - Если он поранился о мумию, то возможно заражение крови. - Она внимательно взглянула на других пострадавших и, убедившись, что они невредимы, повернулась наконец к Атону:
- Что с тобой? У тебя из носа кровь идет.
- Это все Вернер, - буркнул Атон.
Слишком поздно он сообразил, что слова эти звучали как упрек, а не как успокоение для фрау Штеллер. Он испуганно покосился на Вернера, но тот, кажется, не обратил внимания на его ответ, а расширенными глазами уставился на мертвую, развалившуюся пополам кошку, лежащую возле постамента. Впервые Атон читал в глазах Вернера неприкрытый ужас. Теперь он больше не был уверен в том, что ему все это только померещилось.
- Вы правы, - произнес Цомбек. - Возьмите такси и поезжайте вместе с мальчиками в ближайшую больницу. Пусть их хорошенько осмотрят. А мы… - он глубоко вздохнул и повернулся к Дюфо, с несчастным видом разглядывавшему мумию, - поищем директора музея. Боюсь, нам предстоит с ним долгое объяснение.
Глава вторая
ГОСПОДИН ПТАХ
Разумеется, остаток дня прошел для Атона не лучшим образом - как и следовало ожидать после катастрофы в музее: по возвращении в интернат их вызвали к директору, где был устроен такой нагоняй, что даже вечером у Атона все еще стоял звон в ушах. Само собой, происшествие стало главным событием дня и основной темой всех разговоров. Этим вечером Атон против своего обыкновения рано улегся спать - ему было просто невыносимо снова и снова выслушивать одни и те же вопросы и каждый раз рассказывать одну и ту же историю.
Но это было не единственной причиной.
Несколько успокоившись, он еще раз мысленно попытался восстановить последовательность произошедших событий, и вот что странно: чем больше он об этом размышлял, тем сильнее убеждался, что таинственное оживление мумии вовсе не было игрой воображения. Согласно официальной версии, которую ни Вернер, ни Атон не решались оспаривать, Вернер споткнулся о витрину и случайно разбил ее. Однако Атону было совершенно ясно, что версия эта не соответствовала действительности, да, впрочем, Вернер и оба его друга придерживались того же мнения.
Так что неудивительно, что эта ночь стала для Атона беспокойной. Заснул он далеко за полночь и несколько раз просыпался в холодном поту, с отчаянно колотившимся сердцем после кошмарного сна, содержания которого он не помнил. Но, должно быть, сон этот был поистине ужасен, так как пробуждался он всякий раз с чувством подавленности и страха, какого до сих пор испытывать ему еще не приходилось. Наконец, уже под утро, он забылся глубоким, крепким сном - и проспал звонок будильника. Разбудил его шум, доносившийся со школьного двора. Атон сел на кровати, заспанно озираясь по сторонам, и подскочил на месте, будто укушенный тарантулом, когда взгляд его остановился на зеленом табло радиобудильника. Было уже двадцать минут девятого. Занятия начались пять минут назад, и первая его ясная мысль была о том, что первый урок у них - искусствоведение, которое вела фрау Штеллер, а к непунктуальности она относилась далеко не с воодушевлением.