– Почему вы не пришли туда в пять, как было договорено?
– Потому что еще ничего не решила. Я позвонила тогда отложить нашу встречу.
– На какой срок?
– Не знаю. Чем дольше, тем лучше.
– Чего он хочет?
– Это вас не касается.
– Как я понимаю, это была одна из тех вещей, о которых вы хотели мне рассказать в конторе. Так почему же сейчас скрытничаете?
– Я ничего не собиралась рассказывать.
– Рассказали бы, не задень я вашу гордость.
– Что ж, вам это удалось!
Мейсон рассмеялся.
– Послушайте, давайте прекратим перепалку. Весь день я пытался вас найти.
– Наверное, вы проверили содержимое моей сумочки?
– До последней складки. Более того, я воспользовался вашей телеграммой, отправился к Нел Бринлей и поручил детективам выяснить все возможное.
– Ну и что же вы узнали?
– Многое. Кто такой доктор Милсоп?
Она онемела.
– Друг, – последовал неопределенный ответ.
– Ваш муж с ним знаком?
– Нет.
Мейсон красноречиво пожал плечами.
Через минуту она спросила:
– Откуда вам о нем известно?
– Я же говорил: мне пришлось много поработать, чтобы связаться с вами и получить возможность помочь.
– Вы не сможете мне помочь ничем. Скажите только одно, а потом оставьте меня в покое.
– Что именно?
– Можно считать человека после семилетней отлучки мертвым или нет?
– При известных условиях, да. В одних случаях после семи, в других – после пяти.
По ее лицу было видно, что она почувствовала огромное облегчение.
– И тогда следующий брак будет законным?
Перри Мейсон ответил с искренним сочувствием:
– Мне очень жаль, миссис Монтейн, но ведь это всего лишь предположение. Если Грегори Моксли в действительности является Грегори Нортоном, вашим первым мужем, который в настоящее время жив и здоров, то ваш брак с Карлом Монтейном – незаконный.
Глаза у нее приобрели жалобное выражение. Сразу же стало ясно, как она страдает. Потом она бессильно заплакала. Губы ее задрожали.
– Я так его люблю, – прошептала она.
Перри Мейсон успокоительно потрепал ее го плечу. Это был характерный жест сильного мужчины, оберегающего и защищающего слабую женщину.
– Расскажите мне о нем.
– Вам не понять, – вздохнула Рода, – ни один мужчина не в состоянии понять такое. Да я бы и сама не поняла, случись это с другой женщиной. Я ухаживала за ним во время болезни. Он пристрастился к наркотикам, его родные умерли бы, узнай они об этом. Я медицинская сестра. Вернее, была ею.
– Продолжайте. Говорите все.
– Я не могу рассказать вам о своем браке с Грегори…
Это был какой-то кошмар. Выскочила я за него девчонкой, глупой, наивной, легко поддающейся чужому влиянию. Он был очень привлекательным, умел ухаживать. На девять лет старше меня. Люди предупреждали, уговаривали не делать такой глупости, но я воображала, будто все это продиктовано их завистью и ревностью. В нем была этакая самоуверенность и высокомерное пренебрежение к окружающим, которые импонируют молодым дурочкам.
– Понятно. Продолжайте.
– У меня были кое-какие сбережения. Он их забрал – и исчез.
Мейсон прищурил глаза.
– Вы ему сами вручили деньги или он украл?
– Украл. Вернее, выманил. Я отдала их приобрести какие-то акции. Он мне наговорил всяких сказок про друга, попавшего в тяжелое финансовое положение и потому желавшего расстаться с некими необыкновенно выгодными ценными бумагами. Наобещал мне золотые горы. Я собрала все, что у меня было. Он уехал «за акциями» и больше не вернулся. Мне до конца дней своих не позабыть, как он меня поцеловал, прежде чем улизнуть с моими деньгами.
– Вы заявляли в полицию?
Она покачала головой.
– Про деньги – нет. Подумала, с ним что-то произошло. Обращалась только с просьбой разузнать про все несчастные случаи, обзванивала больницы и даже морги. Прошло много времени, прежде чем я поняла, что он меня просто обманул. Наверное, не первую.
– Почему бы дам его не засадить в тюрьму?
– Я не смею.
– Почему?
– Не могу сказать вам этого.
– Отчего?
– Такое никому нельзя рассказать… Поверите ли, из-за этого я чуть было не решилась наложить на себя руки.
– Потому у вас в сумочке и лежит пистолет?
– Нет.
– Вы хотели застрелить Моксли?
Она молчала.
– Отсюда ваш интерес к положению о «корпус дэликти»?
Опять молчание.
Мейсон нажал рукой на ее плечо.
– Послушайте, – заговорил он напористо, – у вас многое на душе. Вам необходим человек, которому можно полностью довериться. Я сумею вам помочь. Знали бы вы, какие запутанные дела мне удавалось приводить в порядок. Расскажите-ка всю правду без утайки.
– Я не могу. Не смею. Это слишком ужасно.
– Ваш муж об этом знает?
– Великий боже, нет! Если бы вы понимали обстановку, то не спрашивали бы про такие вещи! У Карла своеобразная семья.
– В каком смысле?
– Вам не доводилось слышать о сэре Филиппе Монтейне, эсквайре из Чикаго?
– Нет. Чем он знаменит?
– Это очень богатый человек, к тому же из тех чудаков, которые кичатся своим родом, начатым еще до Революции, и все такое… Карл его сын. Я в высшей степени не нравлюсь сэру Монтейну. Вообще-то, он меня даже не видел. Но мысль о том, что его сын может жениться на медсестре, шокирует старого сноба.
– Вы познакомились со старым Монтейном после замужества?
– Нет. Но читала его письма Карлу.