Читаем Пропавшая нимфа полностью

Инспектор пожал плечами, Флавье приблизился к кровати. Умершая казалась худенькой там, лицо ее хранило выражение полного покоя. Флавье нагнулся и прижал губы к бледному лбу.

– Я жду тебя, – пролепетал он.

<p>Эрл Стэнли Гарднер</p><p><strong>Дело любопытной новобрачной</strong></p><p><emphasis>Глава 1</emphasis></p>

Женщина нервничала. Ее глаза на секунду остановились на лице адвоката, потом скользнули по стеллажам, заполненным самыми разными книгами и занимающим все стены. Она чем-то напоминала дикое животное, запертое в клетку и с опаской осматривающее ее прутья.

– Садитесь, – пригласил Перри Мейсон. Он разглядывал ее с откровенной настойчивостью, выработанной многими годами изучения тайников человеческих душ.

– Я пришла к вам по поручению своей подруги, – начала она.

– Да? – бесцветным голосом спросил адвокат.

– У моей приятельницы исчез муж. Насколько я знаю, существует такой термин, как «юридическая смерть», который предусматривает подобные случаи, не так ли?

Перри Мейсон не дал прямого ответа.

– Вас зовут Элин Крокер?

– Да.

– Возраст?

Она с минуту колебалась.

– Двадцать семь.

– Моя секретарша предполагает, что вы новобрачная.

Она обеспокоенно заерзала в большом кожаном кресле.

– Пожалуйста, не будем говорить обо мне. В конце концов, ни мое имя, ни мой возраст погоды не делают. Я уже говорила, что пришла по просьбе приятельницы. Вам совершенно необязательно знать, кто я такая. Посредница, только и всего. Гонорар за консультацию вы получите наличными.

– Моя секретарша обычно не ошибается. Она совершенно уверена, что вы недавно вышли замуж.

– Откуда у нее такие сведения? Не понимаю.

– Вы все время ощупываете свое обручальное кольцо, словно не успели к нему привыкнуть.

Она заговорила невероятно быстро, как если бы декламировала заученное наизусть стихотворение:

– Муж моей приятельницы летел самолетом. Это случилось много лет назад. Я не помню названия места, просто где-то над озером. Стоял густой туман. По-видимому, пилот пытался прижаться поближе к воде, но не рассчитал и врезался. Один рыбак слышал гул самолета, хотя в таком тумане не смог его разглядеть. Ему показалось, что он летел над самой водой.

– Вы новобрачная? – спросил Мейсон.

– Нет! – возмущенно крикнула женщина.

– Вы уверены, что самолет погиб?

– Да. Были обнаружены обломки. И тело одного из пассажиров. Но ни пилота, ни трех остальных пассажиров так и не нашли.

– Давно вы замужем?

– Пожалуйста, оставьте меня в покое… Ведь я уже объяснила вам, мистер Мейсон, что просто пытаюсь кое-что выяснить для своей приятельницы.

– По всей вероятности, его жизнь была застрахована, а теперь страховая компания отказывается платить, пока не будет найдено тело?

– Да.

– И вы хотите, чтобы я добился этой страховки?

– Отчасти.

– Что еще?

– Ее интересует, имеет ли она право снова выйти замуж?

– Сколько времени прошло после исчезновения мужа?

– Около семи лет. Чуточку больше.

– За эти годы о нем ничего не было слышно?

– Нет, он умер… Что вы скажете о разводе?

– О каком разводе?

Она нервно рассмеялась.

– Боюсь, у меня все получается шиворот-навыворот… Подруге сказали, что, раз тело мужа не нашли, она должна возбудить дело о разводе. Мне это представляется глупым. Как же требовать развода у покойника? Скажите, могла бы она вторично выйти замуж, не подавая на развод?

– Так вы говорите, прошло более семи лет после его исчезновения?

– Да.

– Вы в этом уверены?

– Да. Теперь уже больше семи, но было меньше, когда…

Она не договорила.

– Когда что?

– Когда она впервые встретила человека, с которым сейчас дружит.

Выпустив в воздух синий дымок от сигареты, адвокат, сам того не сознавая, продолжал все так же внимательно разглядывать свою посетительницу.

Элин Крокер не была красавицей. Имела желтовато-бледный цвет лица, как у не слишком здорового человека, излишне крупный рот с полноватыми губами, но зато приятно округлые формы тела и огонек в глазах. Так что в общем и целом на нее было приятно смотреть.

Она довольно стойко перенесла взгляд адвоката.

– Скажите, а больше вашу подругу ничего не интересовало?

– Как же, она хотела выяснить, то есть ей было просто любопытно услышать…

– Да?

– Какую вещь юристы называют «корпус дэликти»?

Перри Мейсон моментально насторожился. В его голосе звучали стальные нотки, когда он спросил:

– Что именно она хочет об этом знать?

– Правда ли, что, какими бы доказательствами ни располагало следствие, нельзя предъявить человеку обвинение в убийстве, пока не будет найдено тело?

– И это ее интересует из чистого любопытства? Итак, ваша приятельница хочет представить труп своего первого супруга, дабы получить страховку и иметь право вторично выйти замуж, но одновременно собирается скрыть этот труп, чтобы избежать обвинения в убийстве? Так ли я понял?

Элен подпрыгнула в кресле, как будто ее ударило током.

– Нет, нет! Конечно, не так. Ничего подобного, Я же объяснила, что последний вопрос она задала только из любознательности. Просто читала книгу, натолкнулась на…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги