— Мы ехали вниз по горной дороге. Дорога была неважной, и миссис Гролли чувствовала себя на ней очень неуверенно. Кроме того, в салоне машины было включено освещение.
— А Тил ехал позади вас?
— Да. Вдруг сзади выскочила машина, она шла очень быстро. За рулем сидела женщина…
— Маргарет Фэй? — прервал ее вопросом Селби.
— Да. Откуда вы знаете?
— Не важно. Расскажите, что случилось после этого.
— Мне никогда не доводилось видеть людей в таком нервном возбуждении. Я успела рассмотреть бескровное лицо этой женщины. Оно было искажено яростью. Женщина мчалась рядом по центру дороги и выкрикивала ругательства в наш адрес. Вначале я подумала, что они обращены ко мне. Я повернулась к миссис Гролли, чтобы сказать насчет невменяемости этой дамы, но, увидев выражение ее лица, поняла, что дело обстоит не так просто.
— А затем?
— А затем мы оказались на серпантине, миссис Гролли была так взволнована, что едва справлялась с управлением. В этот момент я почувствовала удар по крылу автомобиля. Та женщина толкнула нас. Она сделала это преднамеренно. Миссис Гролли полностью утратила контроль над машиной. Меня выбросило наружу. Ее — нет.
— А после этого?
— Я была без сознания. Следующее, что я помню, — машина мистера Тила, мы едем в Мэдисон-Сити. Когда он заметил, что я пришла в себя, то начал сразу говорить со мной. Мистер Тил сказал, что случилась ужасная авария, в которой погибли миссис Гролли и ее ребенок, что он был достаточно близко и видел, как все произошло. Он догнал ту машину. Оказывается, женщина приревновала миссис Гролли и нарочно столкнула ее машину с дороги.
— И мистер Тил предложил вам промолчать и позволить на некоторое время поменять девочек местами в обмен на большое вознаграждение?
— В тот момент — нет. Он сделал это предложение после того, как мы приехали в город и Тил позвонил по телефону.
— Тил разговаривал с Карром — своим адвокатом?
— Я не знаю, с кем он говорил. Знаю лишь, что воспользовался телефоном. Вернувшись, Тил сказал, как мне надо вести себя в дальнейшем.
— Что вам предстояло сделать?
— Немедленно отправиться в Сан-Франциско и привезти номерные знаки с моей машины, чтобы их можно было поставить на автомобиль миссис Гролли. Мой ребенок должен был заменить девочку Гролли. Вначале я не соглашалась, но он обрисовал мою выгоду и дал понять — моя дочурка в будущем будет иметь все, что пожелает.
— Вы знали о существовании сестры мистера Гролли?
— Тил мне что-то говорил. Сказал, в частности, что впутает ее в это дело и ей придется защищаться. Упоминал о том, что намерен позаимствовать ее машину, чтобы поставить спектакль как следует.
— Откуда он знал о ней и о том, где находится ее автомобиль?
— Тил обратился в частное сыскное агентство, и за ней тайно следили последние десять дней. Сыщик ехал следом от самой Луизианы. Об этом мне стало известно позже.
— Когда вы узнали, что ту, другую машину вела Маргарет Фэй?
— Прямо перед началом дознания. Они сказали, чтобы я не показывала виду, что узнала ее… К этому времени я уже так глубоко увязла, что выполняла все, что они хотели.
Это Карр научил Маргарет Фэй, о чем ей надо говорить?
— Наверное. Точно я не знаю.
— Значит, потом они отвезли труп на ранчо?
— Да. Кажется, для этого они использовали машину миссис Лосстен, хотели втянуть ее поглубже.
— Вы-то сами встречались с Карром?
— Да. Я подъезжала с ним к дому Гролли утром после аварии.
— Он входил в дом?
— Да.
— А вы?
— Нет.
— Говорили ли вы хоть раз с Карром о том, как себя вести?
— С ним — нет. Мистер Тил сказал, чтобы я не говорила с ним о происшедшем, а просто проехалась бы в его машине… Я думаю, это было сделано для того, чтобы случайный свидетель мог принять меня за миссис Гролли. Но это лишь мое предположение.
— Следовательно, на автобусной станции вы появились на короткое время, чтобы оставить своего ребенка?
— Да. После этого меня отвезли на ранчо Гленкэннон, мистер Тил дал мне новую одежду, я переоделась и отдала свои вещи мистеру Тилу. Он пошел в спальню и натянул их на тело миссис Гролли. Там была еще какая-то женщина. Думаю, что Маргарет Фэй, но поклясться не могу. Как я догадываюсь, мистер Тил сумел догнать ее машину там, на горной дороге, и припугнул, что ее осудят за убийство, если она будет поступать вопреки его воле.
— Я не понимаю… — вмешался Брэндон. Селби быстро повернулся в его сторону.
— Ты поймешь… — И он опять обратился к миссис Хантер: — Последний вопрос: это вы звонили мне как миссис Гролли?
Она кивнула с несчастным видом.
Раздался звонок в дверь. Брэндон вопросительно взглянул на Селби.
— Открой, — сказал ему окружной прокурор, — посмотрим, кто бы это мог быть… И пошли кого-нибудь за миссис Брэндон и ребенком.
— Хорошо.
Шериф распахнул дверь, у порога стоял Карр. Дождь шел уже вовсю, мелкий, настойчивый, влага скопилась на полях шляпы Карра и поблескивала на плаще.