— Свод черепа проломлен. Кровотечение из носа и ушей. Крови не очень много. Очевидно, чрезвычайно сильное избиение. На ногах и руках следы ушибов. Рана на щеке, по-видимому, порез. Думаю, участвовали два человека. Один из них маленького, другой большого роста.
— Это ты почему так решил? — спросил Брэндон.
— Маленький, — сказал Терри, — не превосходил ее по силам. Все дело, — для вящей убедительности он обвел рукой комнату, — заняло не секунду и не две. Некоторое время здесь шла борьба. И силы были равны. И все-таки она умерла практически мгновенно, когда кто-то нанес ей по черепу удар ужасной силы. Человек небольшого роста не мог сделать этого. Следовательно, кто-то подошел и разбил ей голову ударом сзади.
— Вполне вероятно, что ты прав, — сказал Брэндон. — Перкинс извещен?
— Да. Должен быть здесь с минуты на минуту. С ним прибудет и медицинский эксперт.
— Отпечатки пальцев?
— Очень мало, в разных местах. До приезда Перкинса я решил не трогать труп и не снимал отпечатки. Здесь есть и еще следы, которые, возможно, будут нам полезны, — вон те пятна крови.
— Чего в них такого особенного? — спросил Брэндон.
— Они подробно рассказывают о том, как все произошло. В первый раз женщина была ранена на этом месте. Она пробежала через комнату в тот угол. Капли крови на полу располагаются через каждые три фута. Там, в углу, ее ранили вторично, и жертва перебежала сюда, к дверям. И именно здесь она получила тот сильнейший удар по голове, после которого перестала двигаться.
— Следовательно, какое-то время в ходе борьбы она еще не была ранена, — сказал Брэндон, оглядывая разгромленную комнату.
— Да. Прошло какое-то время, прежде чем она получила первое ранение. Думаю, это был удар той рамой. Кажется, ее использовали как дубину.
Селби, осмотрев следы крови, спросил:
Терри, почему возникают неровности по краям пятен?
— Они показывают, с какой высоты падали капли. Кровь настолько плотная жидкость, что капли имеют тенденцию как бы взрываться при ударе о поверхность и выбрасывать мелкие брызги.
— Я обратил внимание на то, что пятна похожи одно на другое. Маленькие брызги равномерно расположены вокруг центрального кровяного пятна.
— Так и должно быть — капли падали с достаточно большой высоты.
Брэндон, осмотрев комнату, медленно кивнул.
— Я склонен согласиться с твоей гипотезой о двух нападавших мужчинах. Твое мнение, Дуг?
— Теория выглядит вполне разумно. Правда, нельзя исключить, что в убийстве могла участвовать и женщина.
Приехали Гарри Перкинс и доктор Трумэн. Селби чувствовал себя неважно в душной атмосфере дома, и особенно в закрытой комнате, насквозь пропитанной дыханием смерти. Поэтому, пока доктор осматривал труп, прокурор вышел через заднюю дверь, чтобы подышать немного свежим воздухом в тени деревьев. Он еще был там, когда внезапно влетевший во двор автомобиль резко затормозил и пошел юзом. После того как машина наконец остановилась, подняв клубы пыли, из нее появилась Сильвия Мартин.
— Итак, ты путешествуешь по окрестностям, — сказал Селби.
— Разве я не читаю «Кларион» и незнакома со свежайшими новостями?
— Кто тебе подсказал, что мы здесь? Девушка рассмеялась:
— Когда вы вместе с шерифом в его машине с воем летите через весь город на радость его жителям, это вполне можно рассматривать как подсказку. Я забралась в свой автомобиль и начала спрашивать по пути, не проносились ли вы здесь. Когда я выехала на скоростное шоссе, то сначала забеспокоилась, но потом, поглядывая по сторонам, заметила следы шин на повороте, где вас слегка занесло. Шериф не жалеет резину казенной машины.
— Ты становишься классным следопытом, — усмехнулся Селби.
— А ты как думал? Так что же случилось?
— Нашли труп миссис Гролли.
— Не может быть, Дуг! Честно?
Он утвердительно кивнул.
— Самоубийство?
Селби покачал головой:
— Если бы ты видела ее, то не надо было бы и спрашивать. Грязное дело.
— Бедная крошка. Какой страшной стороной повернулся к ней мир… Ну, а теперь докладывай! Кто сказал тебе в четверг, что надо немедленно мчаться на автобусную станцию?
— Позвонила миссис Гролли и сказала, что она в опасности, вынуждена оставить ребенка на станции «Грейхаунд» и попросила меня немедленно приехать.
— Но почему ты не говорил об этом раньше, Дуг?
— Опасался, что если те, кто ее захватил, узнают о звонке именно прокурору, то убьют ее.
— Очевидно, они узнали, — мрачно заметила Сильвия.
— Да, догадаться было не трудно, особенно после того, как шериф и я приехали за ребенком, но я не хотел давать лишнего подтверждения.
Продолжая говорить, Селби медленно направился в сторону водонапорной башни.
— Дуг, ты куда?
— Хочу поискать следы, может быть, сюда кто-нибудь заезжал.
— Ничего не получится. Здесь сплошная пыль, и все время дует восточный ветер.
Селби показал на подтекающий кран рядом с водонапорной башней.
— Похоже, там, под краном, окажется влажная полоса, и, по-моему, видна какая-то колея у амбара.
— Может, ты и прав, — сказала Сильвия и, покинув прохладную тень, направилась вместе с ним через опаленный солнцем двор к водонапорной башне.