Селби увидел впереди неясные очертания ступенек. Комнаты нижнего этажа казались темными. Блэйк дал помощнику указание охранять выход и двинулся дальше. В конце лестничного пролета, в небольшой комнатке, стояли, сбившись в кучу, несколько женщин в вечерних платьях. Селби услышал торопливый стук каблуков и неясные крики возбужденно отдававших какие-то указания людей. Блэйк пробежал через холл и распахнул дверь. Группа мужчин в смокингах напряженно уставилась на него. Они были заняты тем, что выбрасывали через отверстие в стене, в обычное время — скрытое потайной дверцей, различные предметы. Один из них, державший в руках колесо рулетки, на мгновение замешкался, потом двинулся к отверстию. Блэйк крикнул: «Ни с места!» — и ринулся за ним. Мужчина все же попытался избавиться от рулетки. Кулак Блэйка выстрелил ему в челюсть. Мужчина покачнулся и упал назад. По его разбитому лицу заструилась полоска крови. Рулеточное колесо со стуком упало на пол и откатилось в сторону. Блэйк подошел к отверстию в стене, потрогал потайную дверцу и закрыл ее.
— Довольно умно придумано, — заметил он. — Куда ведет это отверстие? В подвал?
Ему никто не ответил. В дальней части коридора хлопнула дверь. Послышались торопливые шаги. В комнате появился еще один мужчина.
— Эй, вы, что это все значит? — произнес он. — Здесь частный дом! Вы не имеете права…
— Ну, ну, ну, — перебил его Блэйк. — Уж не наш ли это старый приятель Чикагский Дик, ныне скрывающийся под именем Карло Хендли? Как поживает тот вексель, который ты украл в Сан-Франциско? Как себя чувствует твой приятель, с которым вы вместе подделывали чеки? А как насчет убийства, которое на тебе висит в Иллинойсе?
— О, похоже, я не зря хотел тогда спорить, что в полиции на вас заведена карточка, — произнес Селби, улыбнувшись смуглому шулеру.
Хендли глядел на прокурора с нескрываемой ненавистью. Позади него в дверном проеме показалась фигура Морли Нидхэма.
— Присоединяйтесь, присоединяйтесь к нам, — с усмешкой сказал ему шериф Брэндон.
Нидхэм узнал людей из Мэдисон-Сити.
— А-а, оказывается, всеми этими приключениями мы обязаны нашим деревенским друзьям, — произнес он.
Блэйк быстро ощупал обоих шулеров в поисках оружия.
— Где телефон? — спросил он.
— Прямо по коридору, в кабинете. А что?
— Просто хочу заглянуть туда из вежливости, — сказал Блэйк, направляясь в указанную сторону.
За столом в кабинете сидел толстый человек с багровыми щеками и отвислой нижней губой, который, стараясь делать вид, что происходящее в доме его не касается, швырял бумаги в горевший в камине огонь.
— Кончайте это занятие, — шутливым тоном произнес Блэйк.
Человек жалобно вздохнул.
— Послушайте, может, все как-нибудь удастся уладить? — спросил он.
— С чего вы, взяли? — ответил Блэйк.
— Им нужен только Нидхэм и я, — сказал подошедший Хендли. — На нас накапал Триггс. Остальные угодили в мешок по случайности.
Лицо толстяка возбужденно задвигалось.
— Черт побери вас обоих с вашими аферами, — проговорил он. — Я же предупреждал вас, что в маленькие города лучше не соваться. Там далеко не все сходит с рук так просто, как здесь. Так нет же, вляпались все-таки… — он обернулся к Блэйку. — Эти люди работали у меня. Я не знаю, что они натворили за пределами города. Это не мое дело. Может, мы сумеем договориться?
— Вы знали, что Хендли разыскивается полицией? — спросил Блэйк.
— Нет, мне вообще о нем мало что известно.
— Тогда собирайтесь. Мы поедем в участок. Там вы узнаете больше.
Хендли быстро повернулся к Нидхэму.
— Это блеф, — сказал он низким, сдавленным голосом. — Не вздумай раскрывать рот…
Рука Блэйка ухватила его за воротник. По мере того как хватка сжималась, воротник превращался в бесформенный тряпичный комок. Блэйк слегка двинул плечом, и Хендли, пятясь, с силой впечатался в стену.
— Хватит консультаций, — произнес он.
Затем помощник шерифа с невозмутимым видом подошел к телефону и уверенной рукой набрал номер.
— Мы накрыли лавочку, — доложил он в трубку. — Удалось задержать несколько птичек. Так что присылайте фургон.
Он повесил трубку, улыбнулся и сказал:
— А теперь будет лучше, если мы все немного помолчим.
Глава 19
Селби, теперь уже окончательно проснувшийся, сидел, нахмурив лоб, в кабинете шерифа и смотрел через стол на дежурного помощника. Рекс Брэндон, бодрый и, очевидно, не испытывающий никаких неприятных последствий многочасового бдения, раскуривал одну из своих самодельных сигарет. Лицо Сильвии Мартин выглядело осунувшимся и бледным. Ее глаза сделались большими и неестественно блестели. Однако карандаш, зажатый в ее руке, свидетельствовал, что она по-прежнему начеку и готова делать записи всего, что, по ее мнению, могло бы заинтересовать читателей «Кларион».
— Итак, — сказал помощник, — мы имеем в своем распоряжении долговые расписки Джорджа Стэплтона на общую сумму около двадцати тысяч долларов, а также письменное свидетельство, что гарантией выплаты этих денег будет служить часть наследства, которое он со временем предполагает получить от своего отца.