Читаем Проклятый ранкер. Том 5 (СИ) полностью

Вот уж от кого, но от Дреймоса я не ожидал такого ответа. Напротив, учитывая его прошлое, я думал, что он будет рад вступить в мою армию и стать Столпом.

— К тому же думаю, что девчонка более этого достойна, — и совершенно внезапно он шлепнул Марину по заднице, подтолкнув её вперед.

— Что?! Я?! Нет! Мне конечно льстит такое предложение, но я всего-лишь двухзвездочный пробужденный. Куда мне до Столпов, которые должны быть сильнейшими воинами Вестников.

— Ты справишься. Я в тебя верю, знаешь ли.

Я смерил Марину задумчивым взглядом. Она и впрямь была слишком слаба, даже с новым оружием. Ей очень далеко как до Алессии, так и до Вари. Но если Дреймос говорит, что она более достойна, то… Доверюсь ему.

<p>Глава 13</p>

— Все готовы? — спросил я, окидывая взглядом свое небольшое, но крайне хорошо укомплектованное воинство.

Несмотря на то, что рейд в хранилище предстоял быть сложным, мы решили, что брать туда большое количество людей смысла нет. Туда шли лучшие, причем как с нашей стороны, так и со стороны “Ультимы”. От нас, не считая меня, пошли Варя, Марина, Дреймос и Пьер, а со стороны “Ультимы” Гертруда, Алессия и ещё несколько доверенных и достаточно сильных пробужденных, один из которых был магом стихии льда и должен был в случае чего прикрывать наш отход ледяными стенами.

По итогу выходил относительно небольшой, мобильный и очень сильный отряд. Этого, мне казалось, будет вполне достаточно для выполнения поставленной задачи.

Марина по итогу стала одним из моих Столпов, чему была безумно рада и обещала, что обязательно станет гораздо сильнее. Дреймос также решил отправиться с нами и был в хорошем расположении духа. Я так привык видеть его расхаживающим в махровом халате с банкой пива, что уже стал забывать, насколько грозным он бывает, когда облачается в свой рыцарский, покрытый множеством зарубин доспех. А ведь я ему предлагал заменить его на более серьезный вариант, но этот псих отказывался.

— Да, — услышал я утвердительный ответ вначале от Гертруды, затем от Вари.

— Помните, разбредаться ни в коем случае нельзя, иначе вы скорее всего застрянете между мирами навсегда. Следуйте строго за нами, — я указал на себя и Варю. — Ясно?

— Да, Стас. Мы профи, не беспокойся, — заверила меня Гертруда.

— Хорошо, — я кивнул, и Варя вытащила из пространственного кармана каменную дверь.

Всё та же крайне жуткая дверь, боковые косяки которой сделаны в форме черепов, а сверху на изогнутой части вычерчены уже знакомые мне символы. Некоторые из которых я теперь даже понимал, например “место”, “путь” и “забвение”.

Геррана я не ощущал, он затих и видимо ждал своего часа, чтобы объявиться опять из ниоткуда. Несмотря на то, что он стал более целостным, он все так же мог внезапно пропасть и не появляться, даже когда я его звал. Но я к этому уже привык и не сильно ждал иного.

Чтобы открыть дверь в этот раз нам не нужно было ничего особенного. Проклятый замок я разрушил ещё во время первого проникновения, так что толкнув створку, я открыл проход в совершенно иной, чуждый нам мир. Всё то же странное, казавшееся бесконечным пространство, состоящее из бесчисленного количества комнат, лестниц, которые все время перестраивались, меняли верх и низ, создавали свои зеркальные копии. Самый настоящий, жуткий калейдоскоп, в котором очень сложно ориентироваться.

С момента нашего последнего посещения тут ничего не изменилось. Я даже, можно сказать, испытал некоторое дежавю. Разве что в прошлый раз первым пошел туда я, а сейчас Варя, и мы уже не испытывали того тревожного волнения. В конце концов мы уже знали, куда идти дальше.

Варвара сложила руки в замок перед собой, затем сделала несколько странных движений, после чего меж её ладоней появился небольшой голубой шарик, поднявшийся в воздух и неторопливо поплывший в один из коридоров, ведущих из комнаты. В этот раз это был другой коридор, точно не тот, в который мы вошли первый раз. Правда однозначно говорить я об этом все же не мог, так как они все похожи друг на друга.

— Что за жуткая хрень? — спросила у меня Алессия, когда мы в очередной раз проходили одну и ту же комнату.

Вернее, так могло показаться на первый взгляд, но на деле они частенько различались в некоторых мелочах. Например, цветы были повернуты в другую сторону, люстра имела чуть другую форму и все в таком духе. Мелочи, которые ускользают от взгляда, если специально их не ищешь.

И все эти комнаты были соединены лестницами, которые порой шли под совсем уж под абсурдными углами, но самое невероятное, что при переходе с одной лестницы на другую менялось и притяжение, поэтому, несмотря на такую изломанность, по ним вполне можно было перемещаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги