Читаем Проклятый принц полностью

Я надеялась, что Мэррок мог просто звать меня, но когда я наконец-то увидела его, мои худшие страхи воплотились в жизнь. Он висел в трёх метрах над землёй, и серые щупальца обвились вокруг него подобно змеям. Его глаза оставались закрытыми, но он боролся против хватки нокка.

Мне надо его освободить.

— Скалей.

Я медленно встала в воде, доходившей до груди. Камни под моими ногами были скользкими от речной слизи. Я постаралась не думать о том, какие животные могли жить в абсолютно тёмной среде.

Ложный Гэлин снова появился на берегу озера.

— Али, ты вернулась ко мне? — позвал он из темноты.

Я напряглась. Нокк мог проецировать иллюзию в мой мозг только в том случае, если одно из его щупалец соприкасалось со мной. Я заметила одно, плавающее в воде у моего бедра. Я полоснула по нему, и Гэлин опять исчез.

У меня было от силы несколько секунд до тех пор, как существо отправит ко мне очередное щупальце, так что я со всей силы бросила Скалей. Мой кинжал вращался в воздухе, и его лезвие было нацелено прямиком на нокка, но тут оно резко дёрнулось. Раздался металлический лязг, когда рукоятка отскочила от твари и ударилась в потолок, а затем нож с плеском упал в озеро.

«Чёрт. Промазала».

Гэлин снова появился на берегу.

— Али, — позвал он. — Игнорируй лича… сосредоточь свою злость на мне. Это меня ты хочешь убить.

Я собиралась призвать к себе Скалей, но остановилась. Что-то шевельнулось в темноте под нокком. Постепенно из дыры в камне показалось серое тело второго нокка. Его щупальца лихорадочно извивались, исследуя воздух. Я предположила, что он пытается понять, чем вызван лязг, спровоцированный моим кинжалом.

— Ох чёрт, — пробормотала я себе под нос. — Скалей.

Нокк, стискивавший Мэррока, выглядел так, будто вот-вот раздавит его. У меня оставалось мало времени.

Держа Скалей, я подсчитала, что от нокка меня отделяло двенадцать метров. За такое расстояние нож совершит в воздухе два или три оборота. Я была практически уверена, что в прошлый раз бросила его с недостаточной силой.

Я отступила назад и швырнула кинжал. Он завращался в темноте и с глухим ударом вонзился в руку Мэррока.

Я поморщилась.

Мэррок не пошевелился, даже не дёрнулся. Что бы нокк ни делал с его разумом, это было эффективно. Но прямо сейчас второй нокк выгибался в сторону звука, и его щупальца взволнованно извивались.

Я стиснула зубы.

— Скалей, — кинжал вернулся в мою ладонь, лезвие сделалось влажным от ихора.

Я знала, что верно рассчитала скорость… надо лишь поработать над меткостью. На сей раз я представила, где кинжал вонзится в желатиновое тело нокка, и вновь сделала бросок.

Нож завращался и с чавкающим шлепком вонзился в плоть нокка. Лезвие оставило относительно небольшую рану в похожем на ствол теле, но я всё равно нанесла успешный удар.

Я улыбнулась, ожидая, когда тварь выронит Мэррока.

Вместо этого она сжала щупальца ещё сильнее. Моё сердце ударилось о рёбра.

От этого нет никакого прока. Скалей, может, и смертоносна в моих руках против эльфа, но против массивного нокка… это всё равно что пытаться убить слона зубочисткой. Мне нужен другой подход…

Затем нокк закричал — высокий, пронизывающий звук, отдавшийся в самих моих костях. Его щупальца спазматично содрогались, лихорадочно тянулись к Скалей, чтобы вытащить нож.

Мои губы дёрнулись в улыбке. Тварь, может, и большая, но её кожа была чувствительной.

Нет… погодите. Это вызвано вовсе не Скалей. Щупальце второго нокка обернулось вокруг основания тела первого нокка.

Тот нокк, что держал Мэррока, забился туда-сюда, ударяясь о скалы, когда к нему прицепилось ещё больше щупалец. Мэррок раскачивался в его хватке.

— Урони его, урони его, — шептала я себе под нос.

Второй нокк бросился в атаку. Его пасть раскрылась подобно плоскогубцам, открыв ряды жёлтых зубов. Он впился в бок первого нокка со слюнявым хрустом.

Первый нокк снова закричал, его щупальца принялись бить нападавшего. Крики и вой нокков заполнили тёмную пещеру. Мэррока мотало туда-сюда, пока, наконец, он не выскользнул из хватки нокка и не упал в озеро с громким плеском. Нокки проигнорировали его, продолжая бороться. Пещера заполнилась их первобытными воплями, серая кровь нокков лилась дождём.

Я как можно быстрее поплыла к телу Мэррока. Когда я добралась до него, он дрейфовал на спине с закрытыми глазами. Неподвижный и прекрасный.

— Мэррок, — прошептала я. — Очнись.

Но лич не шевелился. Что с ним случилось? Он не мог умереть, раз уже мёртв. Что бы ни сделал с ним нокк, это полностью лишило его сознания.

Схватив его за рубашку, я стала оттаскивать его от дерущихся нокков, хотя вес его тела заставил меня застонать. Я всматривалась во тьму, утягивая его в более глубокие воды. Что-то шевельнулось, и моё сердце ухнуло в пятки. Над нами ещё больше нокков высовывало головы из дыр в скале, их щупальца подёргивались и тянулись в сторону двух дерущихся особей.

Мне надо немедленно вытащить отсюда Мэррока. Если мы останемся здесь, нас точно сожрут.

<p><strong>Глава 37. Мэррок</strong></p>

«Шлёп».

Влажный шлепок по моей щеке.

«Шлёп».

Я застонал, пытаясь убрать голову в сторону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ночные эльфы

Императрица Теней
Императрица Теней

АлиТеперь я Императрица Ванахейма, лидер всех эльфов. Это одинокая работа, но важно то, что Ночные Эльфы наконец-то в безопасности. По крайней мере, пока я не узнала о вторжении орды драугов. Мне нужна помощь Гэлина, и мне отчаянно хочется вновь увидеться с ним, но у колдуна свои планы. И когда он попытается переписать нашу судьбу, я могу потерять всё… включая его самого.ГэлинПосле того, как я упал в Колодец Урд, тени затащили моё побитое тело в Хельхейм. Хель, может, и вдохнула в меня жизнь, но я оказался в ловушке. Странно, но когда Хель закрыла врата в Хельхейм, я увидел возможность сбежать. Возможность переписать судьбу и вновь обрести славу. Но пока я провожу время с Али, моя ледяная решительность даёт трещину. Я хочу выбрать её, но возможно, из-за этого я застряну в Хельхейме навсегда.

К. Н. Кроуфорд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги