– Вик не может быть ворасом! – баронет, кипя от гнева, скрестил руки на груди – предположение едва ли не оскорбило его, одновременно пугая и возмущая, – Ворасы, как мы знаем по Анхелю – альбиносы, а Вик по-прежнему шатен! И глаза у него… правда, глаза я не рассматривал…
– Давайте для начала успокоимся, – Татьяна, решительно прерывая споры своих друзей и родственников, немного подалась вперед, – Месье… синьор Паоло прав – у нас есть человек, знающий о ворасах больше, чем кто бы то ни было, человек, способный, по крайней мере, прочесть собственные записи! Так давайте мы их и почитаем, может быть, станет известно, что ворасы бывают и не альбиносами… – она покосилась на гневного Ричарда и поторопилась продолжить, – Или наоборот, что не бывают. Тогда, по крайней мере, станет ясно, есть ли смысл подозревать Вика и что имел в виду Чес. Но, Ричард… – она медленно обратила взгляд к мгновенно напрягшемуся оборотню, – Должна тебе сказать, что в наши дни белые волосы легко можно скрыть самой обычной краской для волос.
***
В библиотеку, где, собственно, и хранил Винсент зашифрованный манускрипт Альберта, они отправились не в полном составе, пошли лишь самые заинтересованные лица. Правда, и их оказалось подавляющее большинство, поскольку в стороне остались лишь итальянцы, да Чарли с Владом, и так-то не принимавшие особенного участия в беседе. На плечи последних добрые хозяева замка, полагая этих двоих старожилами здесь, взвалили обязанность разместить с удобствами гостей, поэтому в коридор, ведущий к библиотеке отправились все-таки вместе, но потом разделились.
Разделение это, в некотором роде, было даже удобно, ибо вопросы, связанные с ворасами хотелось выяснять все-таки в несколько более узком кругу, нежели говорить о прочих проблемах.
В конечном итоге, как выразился Роман, ворасы требовали специалистов узкой специализации, поэтому итальянцы здесь решительно не годились.
Влада же и вовсе, по мнению теперь уже Луи, интересовали лишь мотоциклы и живопись, посему он тоже отпадал, ну, а Чарли отказался участвовать в этом обсуждении сам. Бравый капитан все еще предпочитал держаться от магических «штучек» подальше, и старался не загружать свой мозг ненужной информацией.
По дороге к толпе интересующихся неожиданно примкнул уже налюбовавшийся замком и спровадивший племянника в его комнату, Андре. Его, как быстро стало понятно, ворасы интересовали и беспокоили мало, однако, видя, что в этом замешаны и отец его, и сестра, и все три кузена, парень просто не мог позволить себе остаться в стороне.
В библиотеку они вошли сплошной толпой и, переговариваясь, иногда перешучиваясь с подачи Романа и Людовика, несколько распределились по ее площади, занявшись каждый своим делом.
Винсент в компании Романа, заявившего, что столь ответственное дело коту он доверить просто не может, отправился за манускриптом; Людовик и Андре опять принялись состязаться в остроумии; Татьяна, Эрик и Альберт, оставшиеся ближе всего к дверям, предпочли уделить внимание вопросам более или менее важным. Ричард, переминающийся с ноги на ногу, сумрачно прислушивался к их беседе.
– Не могу утверждать, – великий маг вздохнул и, покосившись на оборотня, слегка пожал плечами, – Быть может, Виктор и не ворас, однако, способ обратить в вораса существует. И, если Чеслав не желал смерти графу, но хотел иметь рядом покорного помощника… – он развел руками, не продолжая. Татьяна уныло кивнула.
– Значит, есть вероятность, что нам придется иметь дело не с одним ворасом, а с двумя…
– Еще с оборотнем, – подсказал ей супруг и тяжело вздохнул сам, – Одного я не могу понять – почему Чеслав ждал так долго? В его распоряжении было свыше полутора тысяч лет свободного времени, он мог привести свой план в исполнение уже очень, очень давно! Тогда, когда мы еще не могли помешать ему…
– Видимо, он не мог, – Альберт вновь пожал плечами, – Вполне вероятно, Чеславу не доставало какой-то важной информации… быть может, именно той…
– Мама!.. – звонкий, какой-то напряженный голосок мальчика, раздавшийся за спинами собеседников, заставил девушку, вздрогнув от неожиданности, чуть поморщиться. Любопытство сына к вещам магическим было ей хорошо известно, однако, уведомлять Анри о происходящем ей по-прежнему не хотелось, поэтому и недовольство ее его присутствием здесь было вполне понятно и объяснимо.
– Анри, я думала, дядя Андре велел тебе идти в комнату, – говорила Татьяна спокойно, не поворачиваясь, очень надеясь спустя мгновения продолжить увлекательную и важную беседу.
– Я не могу, мама… – голос паренька зазвучал тише, в нем появились нотки страха, – Там… там паук…
Девушка закатила глаза.
– Ну, ты же уже взрослый мальчик, к чему бояться какого-то маленького…
– Прошу прощения, мадам де Нормонд, – знакомый до боли, до смертного ужаса не то сиплый, не то хриплый голос разнесся под потолком библиотеки миллионом устрашающих отголосков, – Но, боюсь, время, когда меня можно было назвать «маленьким» уже давно миновало.