Читаем Проклятые доспехи полностью

Беллофрейн только пожал на это плечами. Он был сыном герцога и не понимал, как ещё можно воспринимать особу благородной крови, кроме как вместе с её титулом. Правда, сам он, отправляясь в это путешествие, вовсе не ждал, что в отряде кто-то, кроме Доргеля и его людей, станет называть его милордом.

— Да, странно, — проговорила Риния, соглашаясь с Беллофрейном. — Хемила больше похожа на воина, чем на леди. Уверена, она предпочла бы охоту балу.

— Не сомневаюсь в этом, — усмехнулся Орманар. — И, надо сказать, я соскучился по ней.

— Я тоже, — призналась Риния, подсаживаясь поближе к костру.

Она искоса взглянула на Сенегарда — не скажет ли эльф то же самое? Но тот, казалось, не слушал разговор. Он смотрел на огонь с отстранённым и равнодушным выражением.

На самом деле Сенегард представил Хемилу и почувствовал, что хочет увидеть девушку как можно скорее, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке. Но он понимал, что Риния ждёт от него реакции, и потому постарался сделать вид, что задумался о чем-то совсем другом.

— Надеюсь, Айвонир поможет мне расколдовать доспехи, — заговорил Орманар, уже в который раз повторяя одно и то же.

Друзья обречённо вздохнули.

— Да расколдует он их тебе, не беспокойся, — сказала Риния, подбрасывая в огонь хворост.

— Если уж он зомби обещал одолеть, так и с доспехами справится, — поддакнул ей Беллофрейн, ловко ощипывая глухаря.

— Надеюсь, очень на это надеюсь. — Орманар озабоченно покачал головой. — Как всё-таки здорово, что мы их отыскали. Это удивительный артефакт. Жаль, конечно, что тебе пришлось пожертвовать своими делами в Янакато, — добавил он, обращаясь к Сенегарду. — Но знай, что я очень благодарен тебе за то, что ты решил отправиться со мной и помочь мне их отыскать. Один я бы не справился. Думаю, что вообще оттуда не выбрался бы.

— Да уж, — крякнул Беллофрейн, поднимаясь, чтобы взять шомпол.

— Дороговато обошлось нам это приключение, — мрачно сказал Доргель, вспомнив о том, что из всех людей герцога Вебертрейка уцелел он один, да и то лишился двух пальцев.

— Мне очень жаль, — сказал Орманар искренне. — Если бы я знал заранее, что мы столкнёмся с такими трудностями… — он развёл руками, — я бы никогда ни сам туда не потащился, ни вас бы не повёл.

— Главное, что всё закончилось и мы живы, — заметила Риния.

— Да, возможно, — неуверенно согласился с ней Доргель. — Но что я скажу герцогу, когда мы вернёмся в Архольд?

— Не думай об этом, — сказал ему Беллофрейн. — Ты вёл себя безупречно. Я скажу отцу, что в гибели его людей твоей вины нет. Скорее уж их смерти на моей совести. Хотя я и противился тому, чтобы со мной ехал кто-то ещё.

— И напрасно, — заметил Орманар. — Если бы не твои телохранители, лежать нашим костям сейчас в снегах Янакато.

— Всегда одни выживают за счёт других, — сказал Сенегард Беллофрейну. — Так происходит повсюду, не думай об этом.

— Принимать как должное? — спросил юноша. В его голосе послышался сарказм.

— Просто помни, что не всегда только ты в ответе за других, — сказал эльф мягко. — Есть и иные… обстоятельства, кроме воли одного человека.

— Возможно, я и подумаю об этом на досуге, — отозвался Беллофрейн. — А пока мне тяжело вспоминать о людях, которые погибли, защищая меня.

— Ты дрался на равных с ними, — вмешалась Риния. — И защищал их так же, как и они тебя. Кроме того, я так понимаю, что люди герцога добровольно вызвались сопровождать тебя, — она вопросительно взглянула на Доргеля.

Капитан кивнул.

— Это так, — сказал он. — Мы все хотели, чтобы герцогу Вебертрейку было спокойней.

— Я знаю, что и ты, и они были преданы моему отцу, — кивнул Беллофрейн. — Прими мою благодарность.

— Не стоит, милорд, — отозвался Доргель. — Служить вашему отцу большая честь.

Отряд продолжил путь на следующий день. К полудню ещё семь миль остались позади.

Справа высился лиственный лес, а слева виднелись обугленные остовы домов и сараев, разрушенные плетни и вытоптанные огороды. На деревьях висели полуразрушенные скелеты — собаки и волки оторвали им ноги, пытаясь разжиться костями.

Люди старались не смотреть на руины некогда процветающего государства. Особенно тяжело приходилось Ринии, которая смахнула уже не одну слезу.

— Взгляните сюда, — сказал Доргель, натягивая поводья и спешиваясь. — Следы совсем свежие.

Сенегард присоединился к нему и склонился, разглядывая отпечатки копыт.

— Небольшой отряд прошёл здесь часа четыре назад.

— Мародёры? — спросил Беллофрейн, настороженно оглядываясь.

— Думаю, да, — ответил эльф. — Вряд ли здесь есть кто-нибудь ещё.

— Мы знаем, куда они направились, — сказал Доргель. — Следы хорошо видны.

— Да, у снега есть свои преимущества, — проговорил Сенегард.

— Что будем делать? — спросила Риния. — Поедем за ними?

— Зачем? — поднял на неё глаза Сенегард.

Девушка пожала плечами.

— Нет, — эльф покачал головой и распрямился. — Мы постараемся ни с кем не сталкиваться. Для нас важнее всего добраться до Ольтодуна. Пусть копаются в руинах, если им это нравится. Вряд ли армия, прошедшая здесь, оставила что-то ценное.

— А если и оставила, — вмешался Беллофрейн, — то для кого это спасать?

Перейти на страницу:

Похожие книги