– Кристофер! – Он схватил меня за руку и потащил через весь зал. – Смотри!
Я посмотрел. И моргнул.
– Мне это не снится? – спросил Том.
Я не был уверен. По обе стороны от нас стояли два стола, каждый длиной футов пятьдесят. Один ломился от мяса – несчётного количества разнообразнейших мясных блюд. Ростбиф, оленина в глазури, исходящий паром фазан… На другом столе лежали хлеб и сладости: выпечка, пироги, пирожные и фрукты. У меня разбежались глаза. Я переводил взгляд от мяса к сладостям и обратно. Том сжал мою руку.
– Это отбивные? – спросил он. – С подливой? Кристофер, они с подливой!
Он так сильно тряхнул меня, что мозг едва не выскочил из черепа. И когда Том выпустил меня, пришлось сделать усилие, чтобы не рухнуть.
– Ты плачешь? – спросил я.
Он принюхался.
– Это так красиво!
Что ж, Тома можно было понять. Из-за чумы никто из нас не видел мяса вот уже несколько месяцев.
Том ринулся к столу, а я вновь подумал о своём учителе. Как бы мне хотелось, чтобы он тоже был здесь… Он вдруг предстал перед моим мысленным взором – смотрел на меня, изогнув бровь. Я чуть не рассмеялся. Нет, мастер Бенедикт не захотел бы здесь оказаться. Он терпеть не мог великосветские приёмы. В отличие от меня.
Я снова обратил взгляд к столам, размышляя, который атаковать первым. И тут кто-то ткнул меня в бок.
Глава 4
Я обернулся и увидел девушку на голову ниже меня, с россыпью веснушек на носу. Зелёное платье красиво гармонировало с её каштановыми кудрями.
– Привет. – Она улыбнулась мне.
– Салли! – Недолго думая, я обнял её и подхватил. Девушка взвизгнула от восторга, когда я закружил её. Она обвила руками мою шею, прижимаясь ко мне. Её волосы мягко упали мне на щёку. Я почувствовал запах лаванды. И, внезапно растерявшись, поставил девушку на пол. Её пальцы скользнули по моему камзолу, и она отдёрнула руки. Покраснев, Салли посмотрела на меня сквозь ресницы.
– Э… м… – пролепетала она.
Я тоже ощутил, что у меня начинают гореть щёки. Несколько секунд мы стояли, скованные неловкостью. Затем пожилая служанка, проходя мимо с заговорщицкой улыбкой, сказала:
– Ты что-то уронила, дорогая.
Она протянула Салли туфлю с зелёным атласным бантом на пряжке. Салли, отвернувшись, надела её на ногу. Её щёки ещё больше порозовели.
– Ты… э… получила мои письма? – спросил я.
– Получила. И написала ответ на каждое. Они все у меня. Могу отдать их тебе после приёма. Если хочешь.
– Конечно хочу.
– А где Том?
– Угадай с одного раза, – сказал я.
Она глянула в сторону стола с мясными блюдами. Разумеется, Том встал на якорь возле отбивных с подливой. Кусок мяса был у него во рту – и ещё по одному в каждой руке. Заметив Салли, он продемонстрировал ей отбивные с таким видом, будто держал полные пригоршни золота.
– Йю иффины фын Унглюю! – крикнул он.
Салли рассмеялась.
– Что?
– Я тебе потом расскажу, – сказал я, разглядывая девушку.
В последний раз, когда мы виделись с Салли, она всё ещё носила повязки после жуткой драки, произошедшей два месяца назад. Теперь же о той битве напоминали лишь два маленьких розовых шрама – один на щеке, другой на переносице.
– Тебя пригласил сюда лорд Эшкомб?
Она покачала головой.
– Я работаю. Леди Пембертон – в числе гостей короля.
– И как тебе работа, кстати?
Салли заколебалась. Я посмотрел на неё с беспокойством.
– Всё плохо?
– Да нет, – сказала она. – Баронесса на самом деле очень милая. Она просто чуточку слишком…
– Салли! – крикнул женский голос.
– …слишком взбалмошная. – Салли вздохнула.
Подбежала молодая женщина, одетая в шёлковое платье канареечного цвета, украшенное парчой. По её щёкам текли слёзы.
– Моё платье! – простонала она. – Поль облил его вином. Оно погибло!
Я увидел на одном из рукавов крошечное бордовое пятнышко. Скорее всего я бы вовсе не заметил его, если б женщина не указывала на пятно с таким видом, будто ей оторвало руку.
– Миледи… – начала Салли.
– На меня все смотрят! – проговорила баронесса дрожащим голосом.
Что ж, теперь, когда она устроила сцену, взгляды действительно обратились к ней.
– Мне надо немедленно переодеться! – Схватив Салли за руку, она куда-то её потащила. Девушка кинула на меня извиняющийся взгляд через плечо.
– Увидимся позже.
Едва я успел махнуть на прощание, как кто-то окликнул:
– Мальчик!
Я обернулся и увидел, что меня манит к себе пожилой мужчина со сбившимся набок шейным платком. Когда я приблизился, он вручил мне свой стакан.
– Не очень-то хорошее. Неужто в ваших погребах нет ничего получше?
Я не сразу понял, о чём он. Очевидно, увидев, как я разговариваю с Салли, гость решил, что я принадлежу к числу обслуги.
– Простите, милорд, но я не слуга, – сказал я.
– Прекрасно. Принеси мне.
Похоже, джентльмен к тому же неважно слышал.
– Я не слуга, – повторил я громче.
– Отличная новость, – сказал он. – Я в восторге.
Мне пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться. Впрочем, я был в отличном настроении. Почему бы не помочь? Кроме того, так я сумею получше изучить этот невероятный особняк.
– Сейчас же принесу, – сказал я.
– И ещё соленья.
– В самом деле. Как же без солений!
Я взял со стола с десертами миндальное печенье и помахал Тому.