Читаем Проклятие Прибрежной полностью

Она вышла из транса, подняла на него глаза и открыла рот, пытаясь что-то сказать, но, прежде чем она сумела произнести хоть слово, новый приступ тошноты сотряс ее. Деликатно отвернувшись, Гарв дождался, пока она затихнет, и, наклонившись, бережно надел браслет на ее руку. Приобняв девушку за плечи, он помог ей подняться и, коротко бросив: «Идем», – повел прочь от проклятого побоища.

Подобные приступы нападали на нее до самых сумерек, повторяясь все реже и реже, выматывая из сил. Пережидая пока Прибрежная в очередной раз вывернется наизнанку, Гарв пытался уложить в голове неожиданную атаку.

Вероятно, сбитый им с ног в таинственной избе Чернокнижник был лишь телесным воплощением колдовской сущности. Настоящее древнее зло таилось в зверином обличии. Приняв вид холеного черного кота, чародей столетиями вершил свои черные ритуалы, по мере надобности переходя и в людское тело. Вселяясь в разум других существ, он мог управлять ими, чем и объяснялось поведение свирепого борова, который, лишившись хозяина, впал в ступор и больше не мог противостоять кусачей стали.

Вопрос был лишь в том, куда подевались все остальные десятки котов, раздвоенных неведомой горчичной жижей. Обернулся ли каждый из них отдельным Чернокнижником, или со смертью главного кота они все тоже полегли? То, что кот привел с собой по следу только одного боевого борова, вселяло надежду на спасение.

Продвигаясь все дальше и дальше, они следовали по широкой утоптанной тропе, которая вилась между стволами, нагретыми показавшимся в небе Вечерним Месяцем. В ветвях по-прежнему щебетали птицы, меж корней шныряли быстроногие ящерицы, а где-то поодаль даже отозвалась кукушка. Каждый шаг уносил их прочь от жуткого колдовства. Так они прошли час, другой, третий.

Вокруг быстро смеркалось, и следовало задуматься о ночлеге. Периодически взглядывая на нее, чтобы убедиться, что девушка в порядке и поспевает за ним, но не выпуская ее руки из своей, Гарв внимательно осматривался по сторонам, выискивая удобное местечко. По бокам тропы стройными рядами высились вековечные дубы, и в некоторых из них на уровне человеческого роста зияли темные расщелины. Если найти достаточно большое дупло, в таком легко могло уместиться два человека, а значит, можно было переночевать в относительной безопасности.

Подходящее место отыскалось чуть дальше, в глубине чащи, сокрытое за соседними стволами. Удостоверившись, что внутри сухо, и даже есть что-то наподобие мягкой подстилки из сухих листьев, Гарв обернулся к девушке и указал наверх:

– Заночуем тут, а утром продолжим путь. Тебе надо хорошенько отдохнуть.

Прибрежная без слов прошла мимо него к дереву, и только он собирался предложить свою помощь, как она, ловко переступая босыми ногами по узловатым выступам на шершавой коре, словно белка взлетела вверх по стволу и забралась внутрь. Убедившись, что девушка устроена как надо, Гарв отлучился в поисках источника воды. Недалеко за кустами он наткнулся на небольшое озерцо, видимо, питавшееся из тех самых подземных ключей, что и журчащий родник на злополучной поляне. Зачерпнув кристально чистую воду в ладони, он напился сам и набрал воду для Прибрежной. А затем, не совладав с искушением, скинул с себя заскорузлые, пропитанные кровью и потом штаны и рубаху и с головой нырнул в пьянящую прохладу.

Позже, одетый и безмерно довольный, он принес воды девушке, но она уже спала, свернувшись калачиком, и, глядя на безмятежное лицо, он не решился ее будить. Остаток вечера Гарв провел, разыскивая съедобные грибы и насаживая их на импровизированные вертела из прутиков у наспех разведенного костра.

<p>Глава 12. Видение</p>

Проснулся он внезапно. Что-то будто толкнуло его во сне, и, до конца не осознав, где он, Гарв сел. Сквозь ночной туман тускло пробивался свет восходящей Полной Луны. Птицы умолкли, и ни звука не нарушало опустившуюся тишину. Пламя давно догорело, головешки тлели в темноте остатками драгоценного тепла. Должно быть, он уснул у костра. Потянувшись, он встал и, не желая тревожить сон Прибрежной, затаив дыхание, заглянул в дупло. Ее там не было. Лишь примятая подстилка свидетельствовала о том, что девушка провела здесь ночь.

В недоумении Гарв коснулся листьев. Они еще хранили тепло ее тела. Первым его порывом было выхватить меч и кинуться на поиски, но он был уверен, что ее не могли похитить – ведь малейший шум непременно разбудил бы его. Гарв точно знал, что клятва на крови нерушима, а, стало быть, сама она не могла никуда убежать от него. Единственным оставшимся вариантом было то, что в ход опять пошли какие-то чародейские штучки. Гарв нахмурился. Размышляя о том, где же может быть девушка, он сделал пару шагов в сторону недавно найденного озерца, как вдруг замер на месте. Скрытый молочной пеленой тумана, издали на него надвигался призрачный силуэт. Стараясь не шуметь, Гарв стал как можно тише пробираться в сторону видения, намереваясь беззвучно подкрасться к этому миражу.

Перейти на страницу:

Похожие книги