Читаем Проклятие горгулия полностью

— Ну ничего себе придумала, — возразил горгулий. — Я же не умею плавать! Хочешь, чтобы твой каменный спутник пошел как кирпич под воду?

— В таком случае, придется брести по прибрежной линии, за исключением… — она сделала многозначительную паузу, ожидая вопроса Гари.

— За исключением чего? — прилежно переспросил он.

— За исключением Провала, — довольно ответила демонесса. — Именно там тебя ожидают самые большие проблемы. Хотя, возможно, мне и удастся решить некоторые из них.

— Ну и прекрасно, — ответил Гари, утомленный ее двусмысленными репликами. — Итак, в путь?

— В путь, — согласилась она.

И парочка отправилась в дорогу по берегу реки. Они старались держаться как можно ближе друг к другу, поскольку никто из них не знал, какие опасности могут поджидать их в этих местах за ближайшим поворотом.

Вскоре берег реки, имевший до этого весьма тусклый и неопределенный цвет, стал желтым. Гари остановился и вопросительно посмотрел на прелестную спутницу.

— Что бы это могло значить? — спросил он, удивленно поглядывая на землю.

— Ничего странного, — ответила, осмотревшись, демонесса. — Просто почва занимается своим делом, вот и все.

— Как это своим делом? Здесь требуется хорошая чистка!

— Да нет же, говорю тебе, — повторила Менция и подцепила пальцем верхний слой земли. В ту же минуту речной канал начал быстро заполняться золотыми монетами. — Этот берег занимается отмыванием грязных денег, понятно?

— Грязных денег? А что в них хорошего?

— Не знаю. По крайней мере, их очень уважают в Обыкновении. Я бы даже сказала, любят. Хорошо еще, что они не начали снаряжать сюда поисковые экспедиции.

— Правда?

— Люди говорят, что любовь к деньгам — это корень мирового зла. — Демонесса рассеянно посмотрела по сторонам.

— Тем не менее они вовсе не думают, что любовь к деньгам — это плохо, верно?

— Точно. Обыкновения — это такое ужасное место, которое внушает своим жителям любовь к злу.

— Так значит, их обет…

— Пенсы и центы, — кивнула головой Менция.

Гари уныло побрел дальше. Через несколько минут он наткнулся на странную вывеску, которая откуда ни возьмись появилась прямо перед его носом:

ИДЕШЬ СКВОЗЬ ТРЯСИНУ — БОЙСЯ СКОТИНУ.

А снизу было подписано:

ДА НЕ СКОТИНУ, А СОБАК!

— Не вижу ни трясины, ни скотины, ни собак, — сообщил Гари.

— Угу, — подтвердила Менция. — Возможно, здесь идет речь не о настоящих собаках. Знаешь, у путешественников порой возникают разногласия, и они начинают… брехать друг на друга, словно голодные псы.

Внезапно за излучиной реки спутники разглядели новую разновидность растений. Раздался приглушенный звук лая.

— Псиные деревья, — объяснила Менция. — Вообще-то они безобидные, если только ты не начинаешь тереться об их кору. Поверь мне, подобное ощущение гораздо хуже, чем укус настоящей собаки.

Однако буквально через несколько секунд между стволами показались настоящие псы.

— А я раньше думал, что в Ксанфе собак не бывает, — удивился Гари.

— Видишь ли, отсюда недалеко до границы с Обыкновенией. Порой эти злобные животные все же ухитряются проникнуть в Ксанф, а действие магии не успевает их своевременно нейтрализовать.

Тем временем свора продолжала медленно приближаться, непрестанно рыча и воя.

Они вовсе не кажутся дружелюбными, — признался Гари.

— А нам-то что? Я — представитель класса демонов, а ты — вообще бездушный камень.

Не обращая никакого внимания на рычащих животных, путешественники проследовали мимо. Однако те не отставали, и вскоре горгулий и демонесса обнаружили себя в полном окружении.

Вокруг блестели белые клыки, с которых отвратительно капала слюна. Внезапно на середину дороги вышла рослая женщина.

Гари, не ожидая приветственного слова, решил задать вопрос:

— Кто ты такая и что тебе нужно, женщина?

— Меня зовут Догма, — ответила незнакомка. — И мне требуются ваши собачьи отметины… То есть пропуска. Иначе…

— У нас нет ничего такого, — заявила Менция.

— В таком случае им придется вас съесть.

— Только потому, что у нас нет какой-то отметины? — скептически возразил Гари. — Ну-ну, я посмотрю, что у вас получится. На первое — камни, на второе — едкий дым…

— Что же делать, — ответила Догма. — Я ведь настоящая догма, а потому обязана оправдывать свое существование.

— Значит, нам придется бороться, — с сожалением ответил горгулий. Честно говоря, он был очень миролюбивым созданием. — Тебя когда-нибудь кромсали каменные зубы? Нет? Настало время испытать это удовольствие!

Догма отпрянула.

— На самом деле мой характер не имеет ничего общего с именем. И что вы только за монстры? — с сомнением спросила она.

— Я — горгулий, — гордо ответил Гари, — и занимаюсь тем, что очищаю воду, которая течет из Обыкновении по реке Брачного Лебедя. И мне бы хотелось ускорить этот процесс. Вот я и отправился на прием к Доброму Волшебнику.

— Пес вас возьми, — отозвалась Догма. — Почему же вы раньше не сказали? А я думала, что вы хотите стать собаками.

— Это еще зачем? — удивилась Менция. — Кому может прийти в голову превратиться в столь ужасных животных?

Догма обернулась к своим подчиненным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги