– За что они их? Ведь собаки ничего им не сделали, – сказал Гари.
Вечером пленных разместили в одном из бараков. Благодаря усилиям доктора Клайда многие тяжелые раны профессора Дидьена, лейтенанта Торнтона и Гари начали заживать. Профессор и лейтенант тихо беседовали между собой.
– Черт бы побрал этих испанцев, – произнес Дидьен.
– Слава богу, что они нас не убили, – сказал Торнтон.
– Да по мне, так лучше умереть, чем знать, что я был так близок к разгадке. А теперь эта книга находится у этих палачей, которые даже читать ее не умеют, – сказал с презрением и досадой, наполнявшей его сердце, профессор Дидьен.
– Кого вы палачами называете?
– Да этих собак испанской короны. Провалится им на месте. Священную инквизицию разумеется. Для них ведь нет ничего человеческого. Они не знают пощады. Во имя своей веры, они готовы убить любого, кто стоит у них на пути. Для них ничего не стоит уничтожить целый город.
– Это фанатики, – сказал лейтенант Торнтон.
– Хуже всего – слепой фанатизм, Уил. Когда человеческая жизнь ничего не стоит. Думаете, они будут исследовать книгу и жизнь дикарей, как это делал я? Да они просто сожгут всех жителей, если те не расскажут им о том, что они хотят узнать. А потом, возможно и свидетелей не оставят.
– Да, к сожалению, вы правы. Нас ждут куда более жуткие зрелища. И маньяк, которого мы осуждаем, покажется невинным младенцем по отношению к этим дьяволам в монашеском обличии.
– Вы Уил, все еще думаете, что эти убийства дело рук маньяка? – спросил Франсуа Дидьен.
– Ну, не духа же святого, как считают дикари. Пока я не увижу, то никогда не поверю.
– Тут я с вами полностью согласен. Истина проверяется только практически.
На следующий день, рано утром, испанцы продолжили свой путь. Уже почти к вечеру, экспедиция достигла небольшого селения аборигенов. Вождь племени принял гостей танцами и угощениями. Всю ночь испанцы пили, ели и развлекались с женщинами племени. Пленников поместили в небольшую хижину и поставили двух часовых. В три часа ночи все легли спать, и в деревне наступила тишина.
Утром в восемь часов Уила разбудили какие-то жуткие крики.
– Вставайте! – кричал Тим. – В деревне что-то произошло.
Испанцы бегали по деревне, собирая всех жителей. Пленных тоже вывели на улицу. Испанцы привязали к дереву трех мужчин из племени. Посредине улицы лежало тело испанского солдата. Испанский офицер что-то кричал на вождя племени и показывал в сторону погибшего солдата. Уил попросил Дидьена перевести с испанского.
– Может быть, вы Франсуа мне поможете? Скажите, что происходит? – спросил Уил.
– Испанский офицер зол потому, что эти трое аборигенов ночью, как он думает, перерезали горло испанскому солдату, стоящему на посту. Именно он развлекался с их женщиной. Аборигены говорят, что он увел их женщин и не заплатил, но они его не трогали. Эта женщина, по-видимому, является женой одного из привязанных и сестрой двух других.
– Что за чушь. Я же лично видел, как испанцы вчера развлекались с их женщинами. Почему же аборигены не заступились за них вчера или, по крайней мере, не потребовали плату заранее?
– Понятия не имею, – сказал Дидьен. – Испанский офицер сказал, что они нашли еще один труп. Это была местная девушка.
Тело девушки так же вынесли на площадь и положили рядом с трупом испанского солдата. На трупе молодой женщины не было наживных ран. Однако девушка была мертва. Испанский офицер не хотел возиться с трупом девушки, так как посчитал, что она чем-то была больна и потому умерла. Он не хотел заразиться и потому дал осмотреть ее труп не испанскому доктору, а военнопленному англичанину, им бал доктор Клайд. Это было сделано для выяснения причины ее смерти. Томаса Клайда сопроводили к месту осмотра трупа местной девушки. Ее труп расположили в одной из хижин селения. Труп молодой аборигенки лет 15-ти был без единого наживного ранения или увечья. Однако и признаков болезни не наблюдалось. Когда доктор Клайд вернулся, он рассказал все что увидел во время осмотра трупа.
– Скорей всего ее отравили, – произнес Клайд. – Во всяком случае, внешних признаков насильственной смерти я не увидел. Я попросил испанского офицера разрешить мне вскрытие трупа, дабы убедится в том, что явилось причиной ее смерти, возможно отравления. Но, он мне отказал, сказав, что в этом нет необходимости. А, что произошло в мое отсутствие?
– В твое отсутствие, – сказал Уил, – испанцы убили аборигенов, виновных, как они считают, в смерти их солдата. Они перерезали беднягам глотки.
– Мне кажется, что в деревне что-то назревает. Добром это не кончится, – сказал Тим. – Аборигены не простят испанцам смерть троих их соотечественников.
– Да, Франсуа, вы оказались правы, когда говорили, что нас ждут куда более кровавые зрелища и тяжелые испытания, – сказал Уил Торнтон.