— Я пытался помочь Теодору, но не смог, - король понял, что истерик не предвидится, и продолжал. Тибальд взял жену за руку под столом, чтоб этого не заметил его отец. - Виктору же помогать не стану, когда он явится сюда.
— Обещайте не выдавать его Вандерширу, - попросила девушка твердо. - Вы кровные родственники.
— Я даю слово Кальтбэрга, - ответил Эрик. Он и не намеревался этого делать. Виктор был его козырем в игре против Майкла, на случай если тот решит предпринять что-то против Холоу.
— Благодарю, - девушка чувствовала, что последние силы и самообладание кончается.
— Это самое малое, что я могу сделать для родни, - улыбнулся Эрик, обводя взглядом присутствующих. На мгновение его взгляд задержался на Бенедикте, очень непохожем на всех собравшихся за столом.
— Молодой человек, вы тоже дворянин? - спросил он.
— Да, милорд, - кивнул княжич.
— Это мой сын, Бенедикт, - поспешила отрекомендовать его княгиня.
— Ваш сын? - король приподнял бровь.
— Да, Сир, - княгиня старалась ничем не выдать своего волнения.
Нордэнд.
В одном из залов мэрии собрались все представители власти городка. В высоком кресле с резной спинкой, украшенной гербом Вандершира, сидел сам градоправитель. Это был худощавый пожилой мужчина, голова его уже вся поседела, а голубые когда-то глаза стали бледно-серыми. Справа от него в не менее изысканном кресле сидел начальник городской стражи, высокий широкоплечий мужчина. Его широкое мужественное лицо обрамляли темно-русые кудри. На поясе он носил меч. Слева от градоправителя сидел представитель церкви, тоже немолодой мужчина. На священнослужителе был традиционный для представителей культа белый длинный балахон, шитый алыми нитками и золотом.
Все трое внимательно разглядывали гостей, вошедших в сопровождении Ранда. Так же в зале было человек двадцать солдат и несколько богатых горожан. Они сидели на лавках вдоль серых каменных стен. Из больших окон лился дневной свет, немного оживляя мрачную обстановку большого зала.
— Что ж, новости из столицы доходили уже до нас, - проговорил задумчиво градоправитель, выслушав рассказ литиатов. - Ранд тоже сообщил нам о нападении магов. Но дошли до нас также вести о новом короле. Он предлагает нам присягнуть ему и предоставить людей и золото для его армии.
— Новый король Вандершира - Виктор Кальтбэрг, - сказал Андор, глядя на правителей города.
— Об этом мы ничего не знаем, - ответил начальник стражи, удивленный словами литиата. - Разве он жив?
— Мы верим в это, - Андор посмотрел на брата, но потом перевел взгляд на представителей власти. - Но вы же не можете присягнуть на верность темному? А герцог Макмилон - темный маг. Что бы вам ни говорили его посланники, это ложь.
— Кому же мы будем служить, если не ему? - спросил градоправитель. - Если Кальтбэргов не осталось, власть может захватить любой, кто склонит на свою сторону достаточно сил.
— Нордэнд не должен никому служить, - вмешался Даан, чувствуя, что градоправитель склоняется к более простому варианту. - У вас достаточно людей, чтоб отстоять город, пока не придет помощь.
— Помощь, от кого? - подал голос священник. В его тоне не было насмешки или недоверия. Он, похоже, тоже не желал признавать королем мага.
— От Итилиана и Эвервуда, - ответил Даан. - Наши друзья уже в пути. Они предупредят о вторжении темных. Никто не станет ждать, пока к ним в дом придут вампиры, чтоб полнить свою армию людьми.
— Мы не знаем наверняка, придет ли сюда армия Итилиана, - покачал головой градоправитель.
— У них слишком мало людей, - согласился с ним начальник стражи. - Армия Итилиана ничто в сравнении с вандерширской.
— У Итилиана есть новое оружие, - сказал Андор.
По залу прокатился недоверчивый ропот. Правители переглянулись.
— Это просто слухи, - озвучил общее мнение градоправитель. - Мы не можем полагаться на Итилиан.
— Мы видели это оружие, - вновь заговорил Даан, не в силах хранить такое спокойствие, как брат. Его переполняло желание воевать, собрать армию и дать отпор темным. Андор не мешал ему, хотя и понимал, что брат все больше поддается гневу, несвойственному литиатам.
— С ним десяток итилианцев может противостоять сотне вандерширских солдат, - продолжал горячо Даан. - Мы тоже останемся и поможем вам.
— Вас всего двое, - заметил начальник стражи. Градоправитель молчал, обдумывая предложение гостей. Никто не хотел иметь дело с темными, уже наслушавшись страшных историй, рассказанных уцелевшими людьми. Многие бежавшие с юга, нашли убежище в Нордэнде. - А темных сотни, если не тысячи.
— Темных магов четверо, - ответил Даан.
Люди опять зашептались, казалось, не поверив его словам. Правители удивленно смотрели на литиата.
— Нас будет трое, когда вернется наш друг из Итилиана, - Даан откинул плащ и протянул руки вперед открытыми ладонями вверх. Андор сделал пару шагов назад. Люди в недоумении застыли.
— Кайна самый сильный из нас, сильнее его только Велиамор, - на ладонях литиата вспыхнули языки алого пламени. Люди ахнули, и воцарилась мертвая тишина. - Не бойтесь. Я просто покажу вам, что могу.