Читаем Проклятие для леди полностью

Джим Северн не стал отнекиваться. Он и сам намеревался провести выходные где-нибудь поблизости — в привокзальном отеле Рейдона, если не подвернется что-либо получше Тогда можно было бы пригласить Иону на ленч и наконец разобраться, вызывает ли она у него прежнее чувство. Обстоятельства их первой встречи были столь необычны, что взбудоражили его фантазию. С тех пор Джим не переставая думал об Ионе. Однако он знал, что первое впечатление со временем может поблекнуть, и хотел удостовериться, что этого не произошло. Уже десять лет он не испытывал ничего подобного. Любовь с первого взгляда — что ж, такое иногда случается. Или с первого звука голоса, не похожего на другие. Если бы Джим встретил Иону в густой пелене тумана и так и не увидел ее лица, он все равно узнал бы ее потом, где бы они ни встретились. Сразу бы узнал, как только она бы заговорила.

<p>Глава 12</p>

Мисс Мод Силвер оторвала взгляд от визитной карточки, которую держала в руке, и посмотрела на клиентку, которую Эмма Медоуз только что привела. Это была довольно низенькая, широкоплечая особа в самых грубых башмаках, в самом невзрачном твидовом костюме и в самой практичной сельской шляпе, какие только можно себе представить.

— Мисс Джозефа Боуден? — мягко осведомилась мисс Силвер, повторив только что прочитанное имя.

Посетительница горячо стиснула ее левую руку.

— Здравствуйте! Знали бы вы, какое это счастье, когда правильно произносят твое имя! Я имею в виду — мое. Большинство говорит просто «Джозеф» и добавляет какой-то звук, похожий па хрюканье, а некоторые будто блеют, удваивая букву "е" — «Джозеефа»! Поэтому я так обрадовалась, когда вы произнесли его верно. — Заняв предложенный ей стул по другую сторону большого письменного стола, она сняла плотные кожаные перчатки и спросила:

— Вы мисс Мод Силвер?

Мисс Силвер молча кивнула.

Мисс Боуден смотрела на нее в упор красивыми серыми глазами с длинными ресницами. Тронутые сединой волосы слегка вились — несомненно, в этом была заслуга исключительно природы. Одного взгляда на посетительницу было достаточно, чтобы понять, что она не станет тратить время на возню со совей внешностью. К счастью, ее лицо, несмотря на пребывание в различных уголках земного шара с самым разным климатом, оставалось свежим и гладким.

— Я пришла к вам но… не знаю, как это назвать, и терпеть не могу ходить вокруг да около, но это дело… ну… крайне деликатное.

Знала бы эта дама, какое великое множество смущенных, озадаченных, встревоженных и смертельно напуганных посетителей излагало мисс Силвер свои крайне деликатные проблемы вот в этой самой комнате.

— Моя дальняя родственница Элизабет Мур — сейчас у нее другая фамилия, Робертсон, — уточнила Джозефа Боуден, — сказала мне, что вы помогли ее молодому человеку выбраться из серьезной передряги, а также, и это куда более важно — во всяком случае, для меня, — что вы умеете держать язык за зубами.

Казалось, температура в комнате сразу упала на несколько градусов. Голос мисс Силвер звучал слегка отчужденно, когда она ответила, что еще ни разу не обманывала доверие клиента.

— Господи, я вас обидела, вот незадача! Вечно я что-нибудь не то брякну! Я всегда говорю правду, надеясь, что остальные мне будут отвечать тем же. И знаете, часто именно так и происходит. Это не раз помогало мне выбираться из крайне опасных мест. Я ведь путешественница — хотя, возможно, вам это неизвестно. Разъезжаю по разным экзотическим уголкам, а потом пишу об этом книги.

Память редко подводила мисс Силвер. Мисс Джозефа Боуден прочно ассоциировалась у нее с такими фразами, как «бесстрашная исследовательница неведомого» или «первая жительница Европы, решившаяся выбрать этот опасный маршрут».

— Знаю-знаю, — с очаровательной улыбкой отозвалась мисс Силвер. — Я читала отчеты о некоторых ваших путешествиях. Необычайно интересно. Так чем я могу вам помочь?

Мисс Боуден окинула взглядом комнату. Гостиная была гордостью мисс Силвер и всегда умиротворяюще действовала на ее клиентов, заставляя их вспомнить дом какого-нибудь старомодного родственника, бережно хранящего мебель и картины ушедших эпох. Мисс Боуден вспоминала, как ее в детстве повели в гости к двоюродной бабушке, у которой были точно такие ореховые стулья с завитушками и по крайней мере две из тех картин, которые сейчас смотрели на нее со стены над каминной полкой и этажеркой с книгами, — «Черный брауншвейгец», прощающийся со своей невестой, и «Пузыри»[6].

— Простите, если я снова покажусь вам грубой, но меня восхищают ваши вещи. У моей двоюродной бабушки Дженет были точно такие же стулья и некоторые из этих картин.

Мисс Силвер просияла.

— Они достались мне от моих дедушки и бабушки, и я очень ими дорожу. Когда я занималась преподаванием, то даже не мечтала, что смогу разместить их в собственной квартире, но мне это удалось, когда обстоятельства позволили сменить профессию на более прибыльную.

Перейти на страницу:

Похожие книги