Выйдя с задней стороны здания, Лэнгдон и Амбра быстро преодолели короткое расстояние от музея до речной набережной и теперь ждали, как и требовал Уинстон, на тротуаре, в тени, прямо под мостом.
«Чего ждали?» Недоумевавший Лэнгдон задавался таким вопросом.
Когда они пробыли в этом сумраке какое-то время, Лэнгдон заметил дрожь в стройной фигуре Амбры под облегающим вечерним платьем. Он снял свой фрак и накинул ей на плечи, расправив ткань ей по рукам.
Ничего не сказав, она вдруг повернулась лицом к нему.
На мгновение Лэнгдон опасался, что он переступил границу, но на лице Амбры не было неудовольствия, а скорее благодарность.
— Спасибо, — прошептала она, пристально глядя на него. — Спасибо, что помогли мне.
Неотрывно глядя ему в глаза, Амбра Видаль приблизилась, взяла Лэнгдона за руки и сжала их так, будто пыталась впитать тепло и спокойствие, которые он мог ей дать.
Затем столь же быстро она отпустила его руки.
— Извините, — прошептала она. — Conducta impropia*, как сказала бы моя мама.
* неправильно повела себя (исп.)
Лэнгдон одобрительно усмехнулся.
— Смягчающие обстоятельства, как сказала бы моя мама.
Она попыталась улыбнуться, но улыбка вышла недолгой.
— Я чувствую себя совершенно разбитой, — сказала она, отведя взгляд.
— То, что сегодня произошло с Эдмондом…
— Это ужасно… чудовищно, — сказал Лэнгдон, понимая, что все еще слишком потрясен, чтобы полностью выразить свои эмоции.
Амбра задумчиво смотрела на воду. — А мысль, что к этому причастен мой жених, дон Хулиан…
Лэнгдон услышал ощущение предательства в ее голосе и не знал, что ответить.
— Понимаю, как это выглядит, — сказал он, мягко касаясь этой деликатной темы, — но мы точно этого не знаем. Возможно, принца Хулиана и не уведомляли заранее о сегодняшнем убийстве. Убийца мог действовать в одиночку или работать не на принца, а на кого-то другого. Неубедительным выглядит, что будущий король Испании стал дирижировать публичным убийством гражданина своей страны — особенно если это можно отследить и выйти прямо на него.
— Отследить его можно было только потому, что Уинстон догадался о включении Авилы в список гостей в последний момент. Возможно, Хулиан считал, что никто не вычислит нажавшего на курок.
Лэнгдону пришлось признать, что у нее были основания так думать.
— Мне ни в коем случае нельзя было обсуждать с Хулианом презентацию Эдмонда, — сказала Амбра, вновь повернувшись к нему. — Он отговаривал меня участвовать в ней, и я попыталась его уверить, что моя роль будет минимальной, что все там — не более чем видеопроекция. Кажется, я даже сказала Хулиану, что Эдмонд будет управлять презентацией своего открытия со смартфона. — Она сделала паузу. — А значит, если они выяснят, что мы забрали телефон Эдмонда, то поймут, что его открытие все еще может быть обнародовано. И я просто не знаю, как далеко Хулиан зайдет, чтобы этому помешать.
Лэнгдон задержал взгляд на этой красивой женщине.
— Вы что, совсем не доверяете своему жениху?
Амбра глубоко вздохнула.
— Правда в том, что я знаю его не настолько хорошо, как вы могли бы подумать.
— Тогда почему вы согласились выйти за него?
— Очень просто, Хулиан поставил меня в положение, в котором у меня не было выбора.
Не успел Лэнгдон ответить, как цемент у них под ногами завибрировал от низкого гула, отдаваясь в углублении ниши под мостом. Этот звук все нарастал. Похоже, источник его был с правой от них стороны, вверх по течению реки.
Лэнгдон обернулся и увидел, как к ним быстро приближается темный силуэт — моторная лодка двигалась с выключенными огнями. Когда она оказалась вблизи высокой цементированной пристани, то замедлила ход и стала причаливать прямо рядом с ними.
Лэнгдон посмотрел вниз на судно и покачал головой. До этого момента он сомневался, насколько можно было доверять компьютеризированному гиду Эдмонда, но сейчас, увидев, что к берегу приближается желтое водное такси, осознал, что Уинстон — лучшее, что у них сейчас могло быть.
Взъерошенный капитан жестами приглашал их на борт.
— Ваш англичанин, он мне звонил, — сказал этот мужчина. — Сказал, что важный клиент заплатит втридорога за… как это у вас называется… Velocidad y discrecion?* Я это делать — видите? Нет огней!
* Скорость и осторожность (исп.)
— Да, спасибо, — ответил Лэнгдон. Разумно, Уинстон. Скорость и осторожность.
Вышел капитан и помог Амбре взобраться на борт, а когда она скрылась в небольшой каюте, чтобы согреться, он широко улыбнулся Лэнгдону.
— Это и есть та важная особа? Сеньорита Амбра Видаль?
— Velocidad y discretion,* — напомнил ему Лэнгдон.
* Скорость и осторожность (исп.)
— jSi, si! Okay!* — капитан метнулся к штурвалу и запустил двигатели. Через несколько секунд лодка уже скользила сквозь тьму по реке Нервион в западном направлении.
* Да, да! Все верно!
С борта лодки, обращенного в сторону порта, Лэнгдону видна была «черная вдова» у музея Гуггенхейма, жутковато подсвечиваемая мигалками полицейских машин. Над головой со стрекотом пронесся по небу вертолет для съемки новостей.
«Это первый из множества,» — заподозрил Лэнгдон.