— Это великолепно, Севастьян! — я с готовностью повернулась к нему спиной, когда он собрался надеть маску на меня. — Это для маскарада? — В последней книжке из коллекции Джесс, которую я прочла (исторический роман от автора со странным именем) как раз описывался костюмированный бал куртизанок. Героиня-француженка и герой-шотландец принимали в нём участие, со всеми вытекающими из этого шалостями. — Мы идём на маскарад?
— Типа того, — буркнул Севастьян.
Но прежде, чем я успела спросить его, к чему этот странный тон, он уже завязал на мне маску и развернул меня лицом к себе.
— Ты несравненна, — от торжественности в его голосе я покраснела.
Разве можно не влюбиться в такого мужчину? Я-то уж точно не устою.
Затем он достал из кармана пальто и надел шёлковое чёрное домино. Мой разум… на мгновенье… помутился.
А когда вновь обрёл способность соображать, в нём закрутился сразу клубок мыслей.
Сексуальнее он выглядеть не мог.
— Пойдём.
Он увлёк меня вперёд, а я продолжала время от времени бросать взгляд на его лицо.
— Уже недалеко, зверёк.
Меня снедало любопытство, пока мы шли по туманной аллее в сопровождении эха моих каблучков.
— Здесь. — Он остановился перед металлическими воротами, словно явившимися из времён средневековья.
— А что там?
— Конечный пункт назначения. — Повернув рычаг и открыв ворота, он завёл меня в сырой туннель. Где-то в глубине горел факел.
— Э, мы туда пойдём?
— Передумала?
Я сама этого просила. С этим мужчиной я приготовилась к свободному падению.
— Так просто ты меня не смутишь, Сибиряк.
На его лице мелькнула тень удивления? Неужели он думал, что я отступлю? Или надеялся на это?
—
— Я уже был здесь раньше.
Пока мы шли по туннелю, я поняла, что дорога спускается под город. Я читала о катакомбах под Парижем и мне ужасно хотелось как следует всё рассмотреть, но Севастьян увлекал меня вперёд.
Впереди оказалось полукруглое помещение, также освещённое факелами. В центре журчал фонтан, в воде отражались язычки пламени. Отблески огня скользили по стенам, освещая мозаику. Она изображала совокупляющихся дев и похотливых сатиров, дрожащее пламя создавало иллюзию движения, сатиры будто бы совершали
Рядом со входом на блестящей медной табличке значилось четыре слова:
Я пробормотала:
— Это что, какой-то… секс-клуб? — Разве
— Нервы сдают? — спросил он, ощутив моё напряжение.
— Я не хочу, чтобы кто-либо из нас был с кем-то ещё.
Под одним из факелов он прислонил меня спиной к стене. Блики огня освещали его лицо, глаза за маской были цвета расплавленного золота.
— Ты —
Я вздёрнула подбородок.
— Я тоже не собираюсь тебя делить.
Это его порадовало.
— Значит, договорились. Ещё условия?
По-моему, он развлекался, так что я закатила глаза, проворчав:
— Веди меня в этот чёртов клуб, пока я не сдохла от любопытства.
Внутри нас поприветствовала женщина за большой стойкой. Она также была в длинном вечернем платье. И хоть маска совы, которую она носила, скрывала некоторые её черты, но оливковая кожа, изящная фигурка и блестящие глаза поражали.
— Добро пожаловать, — произнесла она с сильным французским акцентом, помогая мне снять палантин. Убрав его, она обратилась к Севастьяну:
— Ваш отдельный номер вон там, мсьё Эс.
Он сказал ей что-то по-французски, затем подтолкнул меня вперёд, собственническим жестом положив руку на бедро. Мы следовали за ней по галерее и всё отчётливее слышали звуки классической музыки. Мы достигли двойных дверей, по обеим сторонам от которых стояли одетые в ливрею лакеи, бесстрастно впустившие нас внутрь.
За дверями оказалась ослепительная бальная зала с уходящим ввысь потолком, полная нарядных людей.
Воздух наполняли ароматы гигантских цветочных букетов. Стены были увешаны богатыми гобеленами с новыми чувственными сценами. Огромная лестница была уставлена статуями Венеры, которые выглядели так, будто их позаимствовали в музее. Дорогу освещали живые статуи с позолоченной кожей и канделябрами в руках.
Декадентский бархат, кипы шёлка и залитое светом свечей великолепие — всё это заставило чувствовать меня героиней фильма, действие которого происходило в конце девятнадцатого века. Я, наконец-то, обрела возможность говорить и пробормотала:
— Сколько лет этому месту?
— Несколько веков.
С таким же успехом вместо этих слов он мог впрыснуть в меня адреналин. Ах,