Читаем Проект особого значения полностью

– Да вроде нет здесь никакой ПВО, – буркнул я, но все-таки пристегнулся, а глядя на меня и Алиса быстро накинуларемни.

Машина резко рванула сначала вверх, так что мой желудок чуть не ухнул куда-то вниз, а затем мы устремились вперед, в несколько секунд вылетев за пределы острова. Забава не замолкала.

– Получен приказ от искина ПВО лаборатории немедленно вернуться. Игнорирую. Засекла активацию радара счетверенной тридцатимиллиметровой зенитной артустановки. Готовьтесь к противоартиллерийскому маневрированию.

На экране пониже голограммы отобразилась видеосъемка очень внушительной установки с четырьмя стволами, которая шустро вынырнула из мгновенно распахнувшегося люка в скалах. Тут же перед стволами возникли струи огня, которыми сопровождалась очень энергичная стрельбы.

– Снарядам лететь до нас больше секунды, – частила Забава. – Я их вижу и буду уворачиваться от каждого.

Машину дико затрясло и начало бросать из стороны в сторону. Я сквозь темноту в глазах от перегрузок смог заметить свечение нескольких трассирующих снарядов, улетевших вперед, а потом мы резко развернулись, и два быстрых удара, свист и резкий холод показали, что в корпусе у нас появилось несколько дыр.

– Увернуться уже не получалось, – крикнула искин, – так что я развернулась бортом, чтобы никого и ничего важного не задело. Дмитрий, как вы переносите перегрузки? Я вижу что вам нехорошо, но мы скоро уже выйдем из зоны обстрела. А Алиса, как я вижу, вообще чувствует себя прекрасно.

– За меня не беспокойся, – выдохнула девушка. – Я просто обалдела маленько… Но такое приключение! Дим, я в восторге от этого похищения!

Наконец полет выровнялся, и я перевел было дыхание, но тут же получил еще один доклад Забавы:

– Засекла взлет двух роботизированных дронов. Вооружение ракетное. Готовимся к противоракетным маневрам! Но пока есть пара секунд перерыва, я хочу отметить, что такую систему ПВО на острове в частной аренде ожидать было невозможно.

Внутри кабины здорово свистело и ревело, и слышно искина было только потому, что та кричала на каких-то частотах, которые не сливались с жутким шумом. Вдобавок, я чувствовал, что очень скоро просто задубею. Но тут же машина начала выписывать такие петли и зигзаги, что холод, это последнее о чем я думал.

– Первая ракета прошла мимо! – докладывала бравая дружинница. – Вторая взорвалась, но далеко. Нас достало парочкой мелких осколков. Ничего важного не повреждено, даже корпус не пробит.

Взрыв и несколько слабых ударов я и сам увидел и услышал, а потом с облегчением принял доклад:

– Из зоны ПВО вышли. Преследователи отстали. Поздравляю вас, Дмитрий и Алиса, со вторым рождением! А вы поздравьте меня и весь комплекс активной обороны «Заслон» с победой.

Сзади раздалось шуршание, но прежде чем я успел обернуться, Забава отрапортовала:

– У меня есть ремонтный робот и дрон-разведчик. Робот сейчас заделает пробоины, и я восстановлю климат в салоне.

Искин сбросила скорость до минимальной, но все равно температура в салоне была примерно минус двадцать, а я еще для похищения Алисы не рискнул надевать под хиджаб что-то кроме легкой куртки, почти пиджака. Теперь начал расплачиваться, чувствуя как превращаюсь в ледышку.

Но тут Алиса отстегнула ремни, текучим движением переместилась на мои колени и прижалась ко мне горячим, разогретым градусов до сорока, телом. Стало сразу намного лучше, только я краем глаза заметил, что Забава удивленно смотрит на мою спутницу. Еще бы, та и перегрузки перенесла даже не заметив, и не замерзла в малюсеньком халатике, а теперь еще и меня отогревала. Электронный мозг честного искина не мог всего этого понять своими кремниевыми извилинами.

– Забава, тут все несколько сложнее, чем ты можешь думать, – решил пояснить я, так как подозревал, что так просто вернуть простреленную машину мне уже не удастся, а в дальнейшем понимание между всеми участниками бегства может в чем-то помочь. – Алиса киборг.

– Я живая, – тут же возразила красотка. – И разумная.

– Да, – решил не спорить я, впрочем не решаясь даже себе признаться, что тоже давно считаю девушку хоть насколько-то разумной. – Алиса живая. Она искусственный человек. И разумная, конечно. И еще… Забава, ты сможешь по моему приказу забыть все что узнала?

– Смогу, – кивнула девушка, сейчас «переодевшаяся» снова в сарафан и взявшая в руки огромный подсолнух, из которого выковыривала семечки и азартно их щелкала, не иначе чтобы подчеркнуть внимание к пикантным новостям. Только шелуха летела в стороны, тая на границе объема голограммы.

Похожий на полуметрового паука ремонтный робот быстро залепил чем-то пробоины, дрон облетел машину и визуально определил, что ничего важного не пострадало, но очень заметные снаружи дыры могли в будущем оказаться отличными особыми приметами. В салоне быстро стало жарко и я, поблагодарив, ссадил Алису с колен. Та не хотела уходить, но прямому приказу все-таки подчинилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги