Читаем Проект 14 полностью

Глаза открылись с большим трудом и не сразу. Сначала голову Алексея заполнили звуки из окружающего мира, затем пришло осознание этих звуков и только потом наступило пробуждение. Алексей слышал, как за дверью ходили люди. Как кто-то громко отдавал короткие приказы. Что-то таскали, открывались и закрывались соседние двери. Слышно было, как за окном останавливались машины, затем уезжали, а на их место подъезжали другие. Алексей совершенно не желал вставать. Он понимал, что, как только пошевелится, боль в руке и колене ударит ему в голову и станет дурно, будет тошнить и закружится голова. С ним подобное уже случалось – память об автокатастрофе была еще свежа в сознании Алексея. Но, все же, любопытство заставило журналиста подняться. На удивление боль не стала помехой этому. Она никуда не исчезла, Алексей чувствовал ее и в руке и в ноге, но эта боль, была где-то далеко. Как будто он смотрел на нее со стороны. По сухости во рту и тому, как сильно кружилась голова, журналист понял, что находится под действием какого-то лекарства, или наркотика. Комната плыла перед глазами и никак не желала оставаться на месте. Алексей с трудом приподнялся над кроватью. Затем сел. Окинул взглядом всю комнату и увидел у изголовья кровати стул, на котором лежала обычная больничная пижама синего цвета. Другой одежды в комнате Алексей не обнаружил, и ему пришлось облачиться именно в нее. Хромая журналист направился к двери и осторожно открыл ее. В коридоре ходили люди, носили коробки и чемоданы. Молодой человек вышел из своего «номера», спустился на два этажа вниз по лестнице и направился вдоль по коридору. Люди вокруг не обращали на него никакого внимания. Атмосфера спешки царила во всем здании. Когда Алексей достиг холла, к своему изумлению, помимо грузчиков, вносивших в здание бесчисленное количество коробок, он обнаружил Эдварда Бойля, который увлеченно руководил этим процессом.

– Патрик это шприцы! Аккуратнее! На первый этаж их, в перевязочную. Куда??? Куда ты это прёшь? В кухню! Всю посуду в кухню!!!

Меньше всего на свете Алексей ожидал увидеть тут старшего из Бойлей. Да и, собственно где это тут? С минуту Алексей стоял, как вкопанный, наблюдая, как именитый врач руководит целой армией рабочих. Затем оцепенение прошло. Журналист мотнул головой из стороны в сторону, словно пытаясь раскидать по местам все путающиеся в голове мысли, и сделал несколько шагов к профессору. Бойль очередной раз давал ценные указания грузчику с тяжеленной коробкой:

– Эту коробку очень осторожно отнесите в мой кабинет! Там важная информация! Повторяю, очень, очень осторожно, – с этими словами доктор указал в сторону коридора, откуда пришел Алексей и, увидев его, радостно взмахнул руками:

– Мистер Соловьев! Как хорошо, что вы, наконец, пришли в себя! Как ваше самочувствие? – Как ни в чём не бывало, спросил врач.

– Бывало и получше… – Алексей не мог сформулировать вопросы, которые, как дикие пчелы, роились у него в голове. На его лице застыла гримаса недоумения и растерянности. Доктор Бойль облегчил мучения журналиста и начал разговор первым.

– Знаю, знаю, вас несколько удивляет сложившаяся ситуация и вам хотелось бы понять, что, собственно, происходит в данный момент. Но всему свое время, не хочу сваливать на вашу, как я посмотрю, еще не совсем здоровую голову груз всей информации, которую вы, несомненно, должны узнать. Не желаете ли на свежий воздух? – С этими словами, жестом, не терпящим отговорок, Бойль-старший пригласил Алексея во двор. Попутно профессор отдал пару приказов относительно разгрузки машины, стоявшей тут же возле подъезда, и вышел вслед за молодым репортером.

Они шли по тенистой аллее, скользящей вокруг серого здания. Вдоль тропинки, через каждые десять метров, ютились лавочки с массивными урнами. Журналист и именитый доктор расположились на одной из них, и, выдержав небольшую паузу, Эдвард Бойль заговорил:

– Что вы знаете о «кротах»? – Спросил он.

– Кроме того, что это слепые млекопитающие, живущие под землей, ничего. – Ответил Алексей и тут же добавил – Но мне кажется, вы не о животных спросили, ведь так?

– Верно, – Эдвард улыбнулся, – ««кроты» » – это малоизвестная организация, имеющая определенный вес в криминальных кругах Европы и преследующая определенные цели.

– Своего рода мафия? – Удивился Соловьев.

– В каком-то роде да, но я не стал бы называть «кротов» этим словом. Эта организация куда серьезнее, нежели любая мафиозная структура, о которой вам приходилось слышать. Это древняя организация, которая может похвастать успешным соперничеством с самим Ватиканом.

– В чем их сила?

– В скрытности, – эта организация законспирирована так, что не каждый член этой организации в курсе, что он состоит в ней. Они умудряются вербовать политиков и банкиров. Крупных бизнесменов и звезд шоу-бизнеса. И их влияние на мировое сообщество весьма ощутимо. Достаточно у них и легальных доходов. Под их контролем несколько крупнейших концернов Европы и их сеть продолжает расти. Их амбициям нет предела, и им плевать на государственные устои стран старого света.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену