Читаем Продавец льда грядёт полностью

Рокки(возращаясь к прежнему ходу мыслей). А если она таки покончила с собой? Бедный Хикки. Можно понять, почему он сошёл с ума и не может нести ответственность за все эти сумасшедшие штуки, которые он тут выделывает. (Затем в недоумении.) Но как же можно ему сочувствовать, когда он говорит, что рад, что она умерла, и по нему видно, что он правда рад? (С усталым раздражением.) А, чёрт! Лучше мне и не пытаться понять, что с ним. (Его лицо ожесточается.) Но одно я знаю. Ему лучше отстать от меня и моей конюшни! (Он делает паузу, затем вздыхает.) Господи, Ларри, ну и ночь мне эти две свиньи устроили! Когда вечеринка закончилась, они украли пару бутылок, унесли их в свои комнаты и напились. Я глаз не сомкнул, понимаешь? Только я засну тут на стуле, они заявляются сверху и лезут на рожон. Или поднимают шум наверху, смеются и поют, так что я начинаю бояться, что из-за них приедет полиция и иду наверх сказать им, чтобы заткнулись. И каждый раз они мне тыкают в морду один и тот же старый довод. Они говорят: «Значит, ты согласен с Хикки, грязный маленький итальяшка? Мы проститутки, да? Ну, а мы согласны с Хикки насчёт тебя, понятно! Ты всего лишь вшивый сутенёр!» Тогда я им вкатываю по пощёчине. Не избиваю их, как их избил бы сутенёр! Просто оплеуха. Но это не помогает. Они продолжают своё. Господи, у меня начинает болеть ухо при одной мысли об этом! «Послушай, — они говорят, — если мы — проститутки, у нас есть право иметь настоящего сутенёра, а не терпеть какую-то подделку! Нам надоело стаптывать обувь в поисках клиентов для лживого бартендера, если всё, что мы получаем в благодарность, это что он смотрит на нас сверху вниз. Мы найдём мужика, которому мы действительно нужны и который этого не стыдится. И не думай, что мы будем сегодня работать, понятно? Даже если улицы будут забиты моряками! Мы объявляем забастовку, хочешь не хочешь!» (Он качает головой.) Шлюхи объявляют забастовку! Ты это можешь понять? (Продолжает свой рассказ.) Они говорят: «Мы уходим в отпуск. Мы поехали на Кони-Айленд кататься на аттракционах и, может быть, мы вернёмся, а может быть, нет. А ты иди к чёрту!»

Надевают свои шляпы и удирают, обе пьяные.

Он удручённо вздыхает. Он выглядит нелепо, как запуганный семъянинин, изведённый сварливой женой. Ларри поглощён своими собственными горькими мыслями и не слушает, что тот говорит. Чак входит из коридора. У него в руке соломенная шляпа с яркой лентой, на нём воскресный синий костюм с высоким жёстким воротником. Он выглядит сонным, страдающим от жары, стеснённым и в дурном настроении.

Чак(хмуро). Эй, Рокки, Кора хочет горячий херес с яйцом и специями. Для нервов.

Рокки(оборачивается, с негодованием). Горячий херес! Как-нибудь перебьётся! Она что думает, здесь Волдорф[30] что ли?

Чак. Я ей сказал, откуда мы ей возьмём тут херес. И яиц тут нет, если только она сама их не снесёт. А она говорит. «А что, есть какой-то закон, запрещающий пойти и купить все ингредиенты, ты, дурень?»

С досадой надевает свою соломенную шляпу; в вызывающем выпаде.

А, пошла она к чёрту! Будет пить то, что есть, или вообще ничего!

Он идёт за стойку бара, чтобы налить стакан виски из бочки.

Рокки(саркастично). А ведь мужчина должен дать своей невесте всё, что бы она ни пожелала в день свадьбы!

В то время как Чак возвращается из бара, насмешливо изучая его.

Посмотри на жениха, Ларри! Во вырядился-то!

Ларри не обращает внимания.

Чак. А, заткнись!

Рокки. Я думаю, вы выдержите неделю на этой ферме в Джерси! Как-нибудь вечером ты вбежишь сюда, требуя стаканчик виски, потому что тебя так достали эти сверчки! (С отвращением.) Да, Чак, этот паршивый Хикки определённо сделал из вас образцовую парочку идиотов.

Чак(в порыве). Да. Как бы мне хотелось дать ему по морде — хоть раз! (Затем сердито.) А, перестань! Он-то здесь при чём? Разве мы не говорили всегда, что собираемся пожениться? Так мы и собираемся. И попробуй что-нибудь по этому поводу сказать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги