Читаем Прочь из сумасшедшего дома полностью

Ксандр незаметно отошел подальше от вампиров, которых собралось уже, по крайней мере, шесть. Он оглядывался в поисках оружия, запасного выхода или хотя бы дружелюбного соседства Привратника. Ничего похожего.

Тогда он сказал, обращаясь к вампирам:

– Вы случайно не на специальной диете, а? Камни тючках? Избавляетесь от лишнего веса?

– Я хочу его язык, – пробормотал другой старый вампир, выползший из-за ствола дерева. Длинная борода зацепилась за кору, и он дергал головой, чтобы освободить ее; мертвые насекомые вываливались из спутанных волос и падали на землю.

– И жир с его щек.

– Хорошо, победитель соревнования, – сказал Ксандр.

Он повернулся и побежал прочь от центра внутреннего двора к противоположной двери.

Но не успел, ногой зацепился за толстые корни дерева и упал в кучу гнилых листьев и серых, раскисших грибов. Позади слышались шаги. Он сказал громко:

– Эй парни, а вы слышали о… о…

Когда его схватила чья-то рука, Ксандр затих. Ему нечего было сказать.

– О боже, – пробормотала Корделия, отступая к чердаку.

– Нет, я не бог. Просто твой возлюбленный, – сказал Прыгающий Джек, безумно улыбаясь. – Теперь иди сюда, моя любимая. Я хочу поцеловать тебя.

Он открыл рот. Зубы-иглы мерцали во тьме, и девушка почувствовала смрад его дыхания. Корделия продолжала пятиться, но вдруг на что-то наткнулась.

Обернувшись, она поняла, что это инвалидное кресло.

То, с призраком.

Прыгающий Джек уже начал подниматься по лестнице, ведущей на чердак. Корделия с трудом сглотнула и постаралась отпихнуть кресло бедром, убирая его с пути. Оно не двигалось. Девушка толкнула что было сил, ее охватил ужас, так как Прыгающий Джек уже протягивал руку.

– Пожалуйста! – взмолилась Корделия в отчаянии. И тут внезапно инвалидное кресло подвинулось назад.

Люблю вежливых молодых леди, вдруг прошептал ей на ухо призрак.

Мое имя Антуанетта, дорогая моя. И я думаю, что смогу помочь тебе.

Корделия поглядела в зеркало и увидела там старуху с седыми волосами, собранными в шиньон.

Прыгающий Джек покидал этот дом много раз, я думаю, это надо прекратить. Ты должна направить его огонь против него самого, девочка. Используй свое остроумие, чтобы поймать в его ловушку.

– Я? – спросила Корделия.

Дверь, сказал призрак из зеркала, голос звучал уже слабее. Огонь.

Корделия повернулась, чтобы посмотреть назад, на лестницу, ведущую на чердак. Дверь была уже разбита. Но потом она увидела то, о чем говорила старуха-призрак: в углу над головой Прыгающего Джека висела дверь, очень напоминающая дверь гаража. К ней была прикреплена веревка, протянутая по перекладинам потолка и падающая вниз прямо позади зеркала – там она была привязана к старому швейному манекену.

– Моя милая! – произнес Джек и устремился к Корделии.

Она забежала за кресло, чувствуя себя ужасно из-за того, что приходилось использовать старую леди как щит, но та была призраком, и Корделия полагала, что Джек не сможет навредить ей.

Девушка все еще не догадывалась, как можно использовать огонь Джека против него же. Вокруг было невероятное количество старого барахла, но у Корделии не было времени, чтобы обдумывать все возможные варианты. Как могла помочь ей старая одежда? Она же от старости превратилась фактически в тряпье и могла лишь хорошо гореть. Корделия, наконец, догадалась.

Она только не знала, хватит ли у нее храбрости, чтобы сделать это.

– Корделия, дай я поцелую тебя! – уговаривал ее Прыгающий Джек, глубоко дыша, и улыбка расплылась на его искаженном лице.

Ну, хорошо! Корди, наконец, сообразила, как использовать огонь монстра против него самого. Она положила руки на бедра и стала насмехаться над ним:

– Ты сошел с ума? Видел себя в зеркале? Тебе нужна серьезная косметическая операция.

– Что ты сказала? – медленно и недоверчиво переспросил он.

– Я сказала, что ты слишком уродливый для меня, – резко ответила Корделия. И затем сделала то, что с трудом удалось ей в этот момент. Она засмеялась.

– Как ты смеешь! – воскликнул Прыгающий Джек, и огонь появился у него изо рта.

Корделия почувствовала, как воздух за спиной стал нагреваться. Собрав всю храбрость, она поглядела на него через плечо.

– Как я смею что? Делать из тебя клоуна?

– Клоуна? – бормотал он. – Клоуна?

Он уставился на нее, разинув рот. Затем сузил темные глаза и изрыгнул еще больше пламени.

Находящаяся около Корделии стойка с ветхой старой одеждой запылала. Мгновенно огонь перекинулся на другую одежду и на ряд шляп. За считанные секунды половина комнаты была охвачена огнем. Кровать сгорела. Зеркало треснуло.

Огонь почти добрался до веревки, державшей дверь чердака.

Корделия поняла план старой леди-призрака. Довести Джека до безумия, чтобы он сам поджег комнату, затем заманить в ловушку, прежде чем он мог бы добраться до нее. Но если огонь доберется до веревки быстрее, чем сама Корделия сможет спуститься…

– С тобой все в порядке? – крикнула она ним инвалидному креслу. Оно откатилось вперед немного раньше, чем под ним загорелся пол и теперь тоже горело. Корделия отдышалась. Она должна была позаботиться о призраке.

Перейти на страницу:

Похожие книги