– С морепродуктами Бернилла поистине творит чудеса! – Орсо покрутил вилку между пальцев. – Она вообще скорее колдунья, чем повариха, даже когда готовит в крестьянском доме… Нет-нет, Лео, здесь нужен маленький прибор… Да, так о чем я говорил?
– О Веттерланте и Ишере, – подсказал капрал Танни.
– Ах, да. В тот день я пришел в Круг лордов, рассчитывая произвести впечатление справедливого, но милосердного правителя. Представьте себе мое отчаяние, когда в результате я оказался воплощением безмозглого тиранства! Но кроме того, не забудьте и о Веттерланте. – Он насадил на вилку кусок рыбы и с нескрываемым удовольствием принялся жевать. – Его оставили болтаться в петле! В буквальном смысле. Я даже этого не смог сделать как надо. Отвратительная сцена! Проклятье,
Орсо покачал головой и усмехнулся. Лео нахмурился, не донеся вилку до рта. Он был вполне доволен тем, как ему удался праведный гнев, но сейчас он вовсе не испытывал радости. Говорить с Орсо было все равно что говорить с Яппо Меркатто, только с более высокими ставками и меньшими надеждами на успех. Все его здравые доводы, его благородные убеждения, его прочные союзы – все рассыпалось, словно песочные замки.
– Я не знаю, какую сказку вам рассказали о реформах и освобождении меня от гнета, и так далее, и тому подобное, но я абсолютно уверен, что Ишер собирается заменить меня насовсем. Скорее всего, вами. Самому-то ему не хватает блеска, чтобы из него получилась хорошая кукла, верно? Зато он наверняка считает, что весьма искусно дергает за нитки. Ну и потом, разумеется… есть еще ваша
– Не вмешивайте ее в это дело, – процедил Лео сквозь стиснутые зубы.
– Прошу понять меня правильно, я самого высокого мнения о Савин! – Орсо издал печальный, тихий вздох, глядя в пространство перед собой. – Я люблю эту женщину уже много лет, невзирая на все мои усилия. Но я думаю, не будет несправедливым сказать, что она самую… – он поднял руку, показывая расстояние в толщину волоса между большим и указательным пальцами, – …
– Она… что?!
– Когда я сделал ей предложение.
Лео с трудом удержался от полузадушенного вскрика. Если до этого он барахтался в беседе, то сейчас камнем шел на дно. Было ясно, что жена не раскрыла ему всех подробностей, когда рассказывала о своих взаимоотношениях с королем. Что еще она могла утаить?
– Удар молнии не мог бы поразить меня с большей силой, чем когда она ответила «нет», – задумчиво продолжал Орсо, разламывая рыбу ребром вилки. – Но… возможно, она нашла другой способ сделаться королевой? Я слышал, что она приехала вместе с вами? Она всегда считала необходимым присматривать за своими инвестициями.
– Вы все ставите с ног на голову! – прорычал Лео, думая про себя, что, возможно, дело обстоит как раз наоборот. Ножки его кресла взвизгнули на каменных плитах пола, когда он вскочил, тут же чуть не вскрикнув от боли, пронзившей ногу. – Нам больше не о чем разговаривать!
– Но мы же еще не притронулись к основному блюду!
– Это печень, – сообщила Хильди.
– Ах! Бернилла готовит ее так, что она просто… – Орсо прикрыл глаза, прикоснулся к губам кончиками пальцев и нежно отвел их в сторону, – тает во рту, словно ее и не было.
Он открыл глаза и улыбнулся:
– Совсем как ваши оправдания для мятежа.
– Вы не против, если я?.. – Хильди уже занесла вилку над тарелкой Лео с недоеденной рыбой.
– Да сколько угодно! – рявкнул он, разворачиваясь к двери. – Увидимся на поле боя!
Орсо едва не поперхнулся вином:
– Кровь и ад! Я надеюсь, что нет!
Сомнения и желания
– Ты не спишь? – прошептал Лео.
Конечно же, она не спала. Как можно спать, когда твой ребенок без конца брыкается в животе, за окнами течет бесконечный поток солдат на марше, а в голове без конца мелькают сомнения, страхи, надежды, гоняясь друг за другом, словно бродячие псы за телегой мясника?
Савин пришлось подсунуть руку под живот и приподнять его, чтобы повернуться лицом к мужу. Небо снаружи уже окрасилось первым светом утра, слабый отсвет блестел в уголках его глаз, мягко очерчивал щеку, двигался вместе с беспокойным шевелением мышц на его скулах.
– Тебе надо вернуться в Остенгорм, – сказал Лео. – Здесь небезопасно…