Читаем Призыв – дело серьезное. Ошибка в ритуале полностью

Я такое точно больше не надену даже под прицелом боевого заклятья. Та девчонка, небось, до сих пор хихикает, когда вспоминает мой казус.

От этой мысли слегка разозлился:

– Старый болотный швыпень! – выругался, нелестно помянув слугу, и сгреб аккуратно сложенные стопки исподнего в охапку.

Артуш явился ровно в тот момент, когда я уже успел нарядиться в «позорище», как он именовал свободного кроя штаны и рубаху, которые я предпочитал сложному домашнему туалету из нескольких предметов. Старик так и не смирился, каждый раз донимая меня гундежом о моде и приличиях.

Долгое мгновение гардеробмейстер шокировано наблюдал, как под веселый треск огонька в камине догорают последние трусы в нелепую розочку.

– А… О! – вышел он из ступора.

Старческие глаза, подведенные темным, сверкнули праведным гневом, когда он бросился к камину и голыми руками выхватил последний оставшийся лоскут. Прижал к груди, точно дитя.

– Д-д-да как вы могли! – гневно затряс он отвислыми, словно у пса, брылями. – Ваш батюшка никогда бы так не поступил! Уж он-то знал толк в моде! Относился к туалетам с уважением! Преумножал и лелеял! Д-д-да… Да он собирал эту коллекцию на протяжении всей жизни! А я ее бережно хранил…

Губы старика предательски дрожали. Тоже подкрашенные, как мне показалось…

Я прикрыл глаза, подавляя желание швырнуть в огонь старого модника вместе с лоскутом, что тот баюкал в ладонях, и ровным тоном поинтересовался:

– Артуш, хочешь сказать, что наряжаешь меня в музейные экспонаты?

– Да! То есть нет, но… Ваш отец предпочитал этот фасон, а вы… Вы все уничтожили!

– Ты искренне полагаешь, я обязан донашивать запасы белья моего отца?

Кажется, гардеробмейстер, уже начал что-то понимать, но не пожелал смириться и предпринял новую попытку:

– Почему же донашивать? Они новые! – исполнившись энтузиазма, он принялся снова меня пилить: – Ваше всемогущество, положение обязывает вас выглядеть подобающе истинному владыке Фриденвелта. Вот ваш батюшка…

Упоминания об отце застили глаза красной пеленой. Я утратил все уважение к этому человеку, когда он позволил погибнуть моей матери.

– Замолчи, если не желаешь сейчас же отправиться вслед за моим батюшкой! – рявкнул я. – И чтобы завтра же здесь не осталось ни одних даже самых завалящих портков, унижающих мое достоинство. Свободен! – я не желал продолжать этот бесполезный разговор, который вообще не должен был случиться.

Выгнав чересчур привязанного к прежнему хозяину слугу, позвал Гансо, поручив ему побыстрее найти старику замену посовременнее.

– Я так рад, что вы вернулись, вашество! – искренне обрадовался мой секретарь, когда я закончил раздавать указания.

Не стал ему пенять за фамильярное обращение, только покачал головой. Расценив мое молчание, как одобрение, Гансо принялся болтать:

– А куда вы вчера так внезапно подевались? Никто и не понял, что произошло. Теперь столько пересудов и домыслов ходит. Один нелепее другого. Поговаривают даже, что вас похитили, вашество! Но как вы утерли нос этим айсам напоследок! – он использовал презрительное название айосанрийцев.

– Гансо!

– Простите, ваше всемогущество. Принцесса Айосанрийская глубоко оскорбилась вашим поступком и заперлась в выделенных ей покоях вместе со своим отцом.

– Стражу у покоев поставили?

– А как же! – расплылся в улыбке секретарь.

– Вот и ладненько. Вот и хорошо. Сообщи им, что невеста может забирать свои розовые халлы и отправляться на все четыре стороны в поисках нового жениха.

– А обряд? – растерялся Гансо.

– Он не был завершен и не имеет силы.

– Прекрасно! Вы же знаете, я изначально был против этого союза. Только… Как же теперь наши отношения с Айосанрией? Война?

– На войну с Фриденвелтом они не отважатся, – бросил я усмехнувшись. – Но обострения не миновать.

– Для них же хуже, – серьезно кивнул Гансо и сообщил: – Я осмелился направить разведчиков… – он многозначительно приподнял бровь.

– Молодец, – похвалил я слугу.

Внезапно ощутил, как сильно устал. Непростой вечер мне выдался. Зарядка целого ожерелья, борьба с призывательницей, обратный переход. Истощение магических сил показалось особенно острым. Надо лечь и хорошенько выспаться.

– Гансо, распорядись, чтобы меня не беспокоили. Не будить, пока сам не проснусь, если только нам войну не объявят или не случится что-то равное по важности. Донесения агентов оставь на столе в кабинете. Посмотрю позже.

Перед глазами поплыли круги.

– Будет сделано! – щелкнул каблуками секретарь и удалился, предварительно заботливо задернув портьеры на окнах.

С облегчением я упал на кровать и раскинул руки, глядя в блаженную темноту. Ароматная магия Раадрима коварна. Там я чувствовал себя всемогущим, а вернувшись, ощутил упадок сил. Словно дышал полной грудью, а теперь очутился среди ядовитого болотного марева. Похоже, требуется время, чтобы заново привыкнуть к родной магии. И, как известно, лучше сна для этого ничего не придумали.

Перейти на страницу:

Похожие книги