Читаем Призраки прошлого полностью

Толпа сгрудилась вокруг, окружая троих пришельцев плотным кольцом. Повсюду слышались гневные выкрики, люди требовали смерти «вампира», а кое-кто поднимал голос и против его спутницы, приписывая ей статус ведьмы. Девушка, которой прежде не доводилось выслушивать столь лестных отзывов о своей персоне, при последнем заявлении испытала острое желание наслать на деревню мор и почувствовала смутное сожаление, что в свое время не слушала папу, пытавшегося привить ей основы магической науки.

— Послушайте, я… — Эрик, всем своим существом сознавая необходимость реабилитироваться в глазах окружающих, попытался, было, что-то сказать, но оборотень решительно остановил его.

— Помолчи, граф. Говорить буду я.

— Ричард! — один из людей, гневно взирающих на незваных гостей, по-видимому, наконец узнал мужчину и, хмуря брови, шагнул в его сторону, немного отделяясь от толпы, — А что ты делаешь рядом с этим монстром?

— Он не… — начал, было, Лэрд, но собеседник оборвал его.

— Прежде ты шел с нами против него, жаждал стереть его с лица земли вместе с его проклятым замком, а теперь ты с ним! Ты променял сторону, пошел против нас! Ты тоже…

— Уймись, Мишель! — Ричард, как обычно быстро теряющий терпение, возвысил голос. Глаза его гневно сверкнули, брови нахмурились и его собеседник невольно попятился. Память о том, кем на деле является этот человек, на что он может быть способен, еще жила в его сердце, была чересчур свежа, и рисковать собственной шкурой, споря с ним, он не хотел.

Его сподвижники, тоже прекрасно помнящие о той неоценимой помощи, что оказал им оборотень при последнем походе на замок, тоже притихли.

— Так… — Лэрд потер щеку, собираясь с мыслями, — Значит, так. Эрик, вернее, я хочу сказать — граф де Нормонд отнюдь не вампир, вы заблуждались и ввели в заблуждение меня. Он обычный человек, наследник давно забытого рода и живет в замке, принадлежащем ему по праву. Что же до девушки… — мужчина замялся и кто-то из толпы решил воспользоваться этой заминкой.

— Мы видели, как он отражал атаки… — послышался чей-то робкий и неуверенный голос, — Человек не мог бы так!.. К тому же, Тьери сказал…

— «Тьери», — скривившись, передразнил Ричард, — Тьери уже стар, он рассказал вам сказку, сплел небылицу. И я говорил об этом еще тогда, но нет… — он с присвистом втянул воздух сквозь сжатые зубы и покачал головой, — Вы сумели переубедить меня и я едва не убил человека, которого ныне имею честь называть своим другом.

Эрик, слушая эти речи, немного приосанился, не в силах сдержать улыбку. Слова Ричарда были ему приятны, согревали сердце и изгоняли из души последние сомнения в самой искренней его верности. Татьяна же, внимая оборотню, давно уже улыбалась, обняв руку графа.

— Но… — другой человек решил подать голос, напоминая оратору о еще одной, незаслуженно забытой детали, — Люди не держат львов в своих домах! А тот страшный зверь…

— Он живет не в доме, а в замке, — с убийственным терпением напомнил Ричард и, приподняв подбородок, окинул толпу надменным взором, — Еще вопросы есть? Или, быть может, вы отойдете и наконец-то позволите нам пройти?

— Нет! — человек, выступивший первым, Мишель, как назвал его оборотень, вновь шагнул вперед, — Ты лжешь нам, Ричард! Взгляните, — он бросил взгляд через плечо на стоящих позади него людей, одновременно указывая на несколько растерявшегося от этого Эрика, — Взгляните на его лицо! Его кожа бледна, как полотно, на его щеках не играет румянец! А глаза? У людей не может быть таких светлых глаз!

— Господи, они что, никогда не слышали про аристократов и их бледность? — Татьяна, чье беспокойство еще не успело толком улечься, и вновь было разбужено, сделала неловкую попытку сама заслонить блондина.

Ричард, однако, продолжал сохранять все тоже ужасающее спокойствие. Чуть склонив голову набок, он с величайшим интересом осмотрел гневного человека перед собою и вежливо приподнял бровь.

— И что же ты предлагаешь? Убить парня, — тут он мельком оглянулся на определенно не согласного с таким раскладом графа через плечо, — Только за то, что он… «бледен»?

— Убить вампира за то, что в его теле нет крови! — жестко отбрил крестьянин, — Взгляни на него! Очевидно, что недостаток крови он восполняет кровью невинных жертв, нападая на них по ночам!

— В моем теле есть кровь! — граф де Нормонд, уставший от амплуа подзащитного, решительно выступил вперед, аккуратно отодвигая девушку, — Не надо этих беспочвенных обвинений, я… я могу доказать, — в последних словах его прозвучало некоторое сомнение. Споря о способах доказать крестьянам человечность хозяина замка, обитатели последнего так и не сумели прийти к согласию. И сейчас, понимая необходимость сделать то, что предлагал изначально, Эрик, тем не менее, немного колебался, памятуя о возможности нарваться на куда более серьезную опасность, чем толпа испуганных крестьян.

Ричард, который целиком и полностью поддерживал его во время спора, услышав эти слова, жизнерадостно кивнул.

— Точно. Доказать легко, и если мне кто-нибудь даст нож…

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятый граф

Похожие книги