Читаем Призрак в Монте-Карло полностью

В ответ леди Стенфорд достала отделанный черной каймой платок и приложила его к глазам. Ее слезы, ее беспомощный вид только сильнее разозлили сэра Роберта, и ему захотелось сделать ей еще больнее.

— Умоляю, не расстраивайся, мама, — сказал он. — Как ты только что мне напомнила, я являюсь владельцем огромного поместья и счастливым обладателем большого состояния. Люди с готовностью простят моей жене все ее выходки — да, все — лишь бы двери Шеврона не закрылись перед их носом.

Если он намеревался ранить сердце своей матери, он преуспел в этом.

— Роберт! — В возгласе слышались и удивление, и ужас. — Роберт, ведь… ты не собираешься… жениться… на этой женщине… и привезти ее сюда?

— А почему бы и нет? — вкрадчиво проговорил он. — Разве ты, мама, забыла, что леди Виолетта — дочь герцога?

— Я не забыла об этом, — ответила леди Стенфорд, — но высокое происхождение делает ее поведение еще более непростительным. Кроме того, если ты решишь жениться на леди Виолетте, тебе придется получить развод у ее мужа. Ты об этом подумал? Развод, Роберт!

— Подумал, — ответил сэр Роберт.

Леди Стенфорд встала. Когда-то она была прекрасной. Она и сейчас оставалась красивой и грациозной, казалось, с годами ее красота скорее расцвела, чем поблекла. Даже желтоватый оттенок кожи и следы слез на щеках не умаляли ее достоинств.

— Хорошо, Роберт, — тихо сказала она. — Ты уже достаточно взрослый, чтобы самому устраивать свои дела. Если ты решишь жениться на этой женщине, никто не сможет остановить тебя. У нее дурная репутация, и она на десять лет старше тебя, но мне известно, что ничто и никто не сможет повлиять на твое решение. Однако я хочу, чтобы ты уяснил себе следующее: если ты женишься на Виолетте Федерстон, я не приму ее. Вот все, что я хотела тебе сказать.

— Я понял.

Леди Стенфорд повернулась, чтобы уйти. Сэр Роберт, губы которого кривились в злой ироничной усмешке, распахнул перед ней дверь и ждал, когда мать выйдет. Леди Стенфорд взглянула на него в надежде, что он хоть немного смягчился, но увидев его глаза — чужие, полные упрека и подозрения, она отвернулась и безмолвно вышла из комнаты.

Он вел себя жестоко по отношению к ней! Сейчас он это понял, тогда же его охватила всепоглощающая ярость, которая поднималась в нем каждый раз, когда он не мог настоять на своем и поступить так, как считал нужным. Почему, задал он себе так часто возникавший у него вопрос, почему он не встретил Виолетту раньше, когда они оба были моложе? Он совсем не думал о том, что, когда Виолетта выходила замуж, он сам был еще мальчишкой, первокурсником в Итоне. Для него имело значение только то, что она красива и что он страстно желает ее.

Как же она отличалась от тех косноязычных девиц, которых мать прочила ему в жены! Как она отличалась от тех женщин, с которыми он когда-то флиртовал, с которыми у него были любовные связи и с которыми ему очень скоро становилось скучно из-за их бесконечных требований, их высокопарной болтовни о своей любви, которая только усиливалась, в то время как его чувство ослабевало!

Он никогда не был полностью уверен в Виолетте. Она могла быть мягкой, нежной, и в эти мгновения он верил, что она предана ему душой и телом. Но временами, даже держа ее в своих объятиях, он чувствовал, что она ускользает от него. Она могла с насмешкой слушать его пылкие объяснения, смеяться над его страстностью, ее непостоянный характер проявлялся в каждом ее жесте. Она не принадлежала ему, она принадлежала самой себе. Она была неуловимым созданием, парящим над океаном его страсти.

Его влекло к ней ее полное пренебрежение правилами и неповиновение. Ее не волновало, что о ней будут говорить. Она прекрасно представляла, какие ходят о ней слухи; она знала, что ее родители и большинство друзей открыто приняли сторону ее мужа, от которого она ушла несколько месяцев назад после восемнадцати лет замужества. Причину своего поступка она объясняла тем, что заранее знала все, о чем он будет говорить, и ей просто стало скучно с ним.

Не было ничего удивительного в том, что связанные с именем Виолетты Федерстон слухи в течение нескольких лет будоражили все общество. Удивляло другое: после развода Виолетта никуда не сбежала, не вступила в любовную связь. Она просто поселилась отдельно и продолжила атаку на сердца молодых людей.

Именно тогда сэр Роберт и познакомился с ней. С первого мгновения их встречи он больше ни о ком не думал. Он был уже достаточно взрослым мужчиной, чтобы основательно поразмыслить, прежде чем сделать самый важный шаг в своей жизни, прекрасно сознавая, что его женитьба на Виолетте Федерстон кардинально изменит его планы на будущее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги