Читаем Призрак пробуждается полностью

— Разумеется, — сказала она. — А с моим крошкой Базилем вы еще не познакомились?

Она кивнула в сторону таксы, уютно свернувшейся перед камином. Билли перевел взгляд. Только тут до него дошло, что собака так же, как и попугай, все это время не подавала признаков жизни. Он протянул руку и осторожно прикоснулся к ее спине. Спина была жесткой и холодной, а когда он пальцами раздвинул шерсть, то увидел серовато-черную, сухую, отлично сохранившуюся кожу.

Он повернулся и с искренним восхищением посмотрел на маленькую женщину, сидевшую рядом с ним на диване.

— Это, наверное, ужасно сложная работа.

— Нисколько, — сказала она. — Я делаю чучела из всех моих любимцев, когда они умирают. Хотите еще чашечку чая?

— Нет, спасибо, — сказал Билли. Чай слегка отдавал горьким миндалем и не слишком ему нравился.

— Вы уже расписались в книге, не так ли?

— Да, конечно.

— Очень хорошо. Потому что потом, если я случайно забуду, как вас звали, я всегда могу спуститься и посмотреть. Я до сих пор почти каждый день сверяюсь насчет мистера Малхолланда и мистера… мистера…

— Темпла, — сказал Билли. — Грегори Темпла. Извините мое любопытство, но неужели кроме них за последние два-три года у вас не было других постояльцев?

Высоко подняв чашку и слегка наклонив голову влево, она искоса посмотрела на него и усмехнулась уголками губ.

— Нет, милый мой, — сказала она. — Только вы.

Перевод с английского Ганны ПАЛАГУТЫ
Перейти на страницу:

Похожие книги