Читаем Призрачное лицо полностью

Синхроничность — термин из аналитической психологии, обозначающий группирование двух или более событий вокруг одного смыслового центра. Для того чтобы быть синхроничными, два или более события должны произойти одновременно и иметь большое влияние друг на друга, но при этом у них не должно быть причинно-следственной связи друг с другом.

<p>64</p>

Николас Хоксмур (1661–1736) — английский архитектор.

<p>65</p>

Гармоническая конвергенция — одновременное завершение нескольких космических, галактических и земных циклов, приводящее к «энергетическому толчку». Так называлось событие, в котором участвовали последователи движения нью-эйдж 16–17 августа 1987 года. Предполагалось собрать для медитации 144 тысячи человек в «священных местах планеты» (Великая пирамида в Египте, озеро Байкал в Сибири, скала Айрес в Австралии, Гластонбери в Англии, Мачу Пикчу в Перу, гора Хелеакала на Гавайях и гора Шаста в США).

<p>66</p>

Халк Хоган (Терри Джин Боллеа, р. 1953) — американский рестлер, актер и шоумен.

<p>67</p>

Завтрак крестьянина — холодная закуска, состоящая из куска сыра, маринованных огурцов, хлеба и масла.

<p>68</p>

Строка из песни «А Whiter Shade of Pale».

<p>69</p>

«Follies» (1971) — мюзикл Стивена Сондхейма по книге Джеймса Голдмена.

<p>70</p>

Таймс-сквер — площадь в Нью-Йорке, где сосредоточены театры, рестораны, офисы и имеется большое количество неоновой рекламы.

<p>71</p>

«This Ain't the Summer of Love» — песня американской рок-группы «Blue Oyster Cult». Лето любви — лето 1967 г., когда в Сан-Франциско собралось около ста тысяч хиппи, употреблявших психоактивные вещества.

<p>72</p>

Мирна Лой (1905–1993) — американская актриса, исполняла роли роковых женщин.

<p>73</p>

Герой фильма «Гражданин Кейн» (1941), медиамагнат.

<p>74</p>

Зд.: Вот так (фр.).

<p>75</p>

Торазин (торговое наименование в России — аминазин) — первый синтезированный нейролептик.

<p>76</p>

Кенсингтон-маркет — крытый рынок в лондонском районе Кенсингтон, существовавший в 1960-х и 1970-х гг., популярный у хиппи и представителей богемы.

<p>77</p>

«Strange Days Have Found Us» — из песни рок-группы «Doors».

<p>78</p>

Главный герой пьесы американской писательницы Мэри Чейз (1906–1981) «Харви» (1944) считает, что у него есть друг — огромный не видимый остальным кролик по имени Харви.

<p>79</p>

Теглайн к фильму о банде байкеров «The Hard Ride» (1971).

<p>80</p>

Хайт-Эшбери — квартал Сан-Франциско, где в 1967 г. во время так называемого Лета любви собрались тысячи хиппи.

<p>81</p>

Жан-Поль Сартр скончался в 1980 г.

<p>82</p>

Строка из песни «Tonight Is What It Means to Be Young» из фильма «Улицы в огне» (1984).

<p>83</p>

Ответ Иисуса сатане: «Отойди от меня, сатана» (Лк. 4:8).

<p>84</p>

Ганс Рудольф Гигер (р. 1940) — швейцарский художник, представитель фантастического реализма, наиболее известен по своей дизайнерской работе для фильма «Чужой».

<p>85</p>

В оригинале — «красные туфельки», которые носила актриса, игравшая Дороти в фильме «Волшебник из страны Оз».

<p>86</p>

Девушка Гибсона — идеал женской красоты, созданный на рубеже XIX и XX вв. американским иллюстратором Чарльзом Гибсоном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best New Horror

Похожие книги