Костяшки его пальцев скользнули вниз по ее лицу, по губам.
- Ты доставляешь мне огромное удовольствие, gatita, - нежно похвалил он.
Ох, как она хотела этого.
Он отошел, чтобы уменьшить освещение в комнате, пока оно не стало похоже на вечерние сумерки после захода солнца. Затем он облокотился о стол, достаточно близко, чтобы она могла чувствовать его физическое присутствие.
- Дыши, Кимберли, и слушай музыку. Я специально выбрал ее для тебя.
Как только его мозолистая рука прошлась вверх - вниз по ее спине, мышцы расслабились, положение ее тела на одеяле выровнялось. Ее дыхание точно совпадало с ритмом песни и медленным взмахом его руки.
Она почувствовала нечто необычное: прохладная дорожка и мелькнувшее почти одновременное тепло, его рука скользнула по тому же самому месту.
Снова и снова, и тут она осознала, что не было никакой боли, только прикосновение прохлады, а затем последующего тепла, исчезающее под резким взмахом его руки. Круг вблизи ее попы. Вниз по ногам и вверх по спине. Его ритмичные движения были, как набегающие на берег морские волны - не совсем размеренные, но такие естественные. Тепло, взмах.
Ее глаза были открыты, она наблюдала танец теней на стене при вспышках пламени, которые затем вновь исчезали в темноте. Она смутно слышала шум людей за пределами комнаты, их голоса напоминали крики чаек вдали.
Тепло усилилось, пощипывая ее кожу, но чувство беспокойство исчезло, когда ее тело и сознание стали слишком тяжелыми, чтобы сосредоточиться на моменте.
Низкий баритон Рауля ворвался в ее спокойствие.
- Ты такая хорошая девочка, mi pequeña sumisa (прим. - моя маленькая саба). Пора перевернуться.
Его голос действовал на нее, подобно сильному течению. Крепкие руки Мастера R перевернули ее, и прохладный воздух коснулся ее спереди. Он расположил ее руки по бокам и снова перекинул ее волосы через край стола.
- Хочешь посмотреть на пламя, gatita? - спросил он таким мягким, ровным голосом.
- Мне нравится ваш акцент, - вырвалось у нее приглушенно, словно она грезила.
До чего же странную вещь она сказала?
Прищурившись, мужчина повторил:
- Хочешь посмотреть?
- Конечно. - Ее спина совсем не болела, за исключением задницы, в том месте, где ...
- Вы отшлепали меня, - сказала она ему.
- Точно. - Он приподнял ее плечи достаточно высоко, чтобы впихнуть клинообразную подушку под подкладку. - И мне это очень понравилось. У тебя такая попка, которая так и просится, чтобы ее отшлепали, не так ли?
Ее хихиканье прозвучало странно. Она чувствовала себя пузырьком воздуха, поднимающимся из океана, направляясь к поверхности.
Он повернулся, и ее взгляду предстал этот специфический инструмент с нанизанным на конце шариком марли. Словно маленький факел. Рауль провел им вниз по ее бедру, дорожка пламени почти рассеялась, прежде чем взмах его руки повторил ее движение.
- Ооох, это так красиво.
Как и внезапно вспыхнувшая улыбка. Затем ритм вернулся: всплеск прохлады, вспышка пламени, его большая рука, смахивающая его так, что прикосновение огня остается только теплым... или иногда с небольшим покалыванием.
Он заменил потухшую марлю на новую, подарив девушке в промежутке неторопливый поцелуй, сделавший ее счастливой. Рауль продвигался так по всему животу, вверх к ее груди.
Она знала, что должна беспокоиться, однако страх появился, почти незаметно, только тогда, когда пламя затанцевало на ее груди и пропало, как по волшебству. Ее кожу защипало, сосок сморщился, словно неуверенный, что ему полагается возбудиться. Мастер отвел факел в сторону и приостановился, чтобы облизать эту вершинку.
Затем он сомкнул губы на другом соске. Последовательность изменилась - горячий рот, прохладный воздух. Огонь.
Вокруг внешней стороны грудей. Вниз по центру. Языки пламени танцевали по всему ее телу...
Рауль улыбнулся, его глаза таили в себе тепло огня, и она лишь сейчас поняла, что в приглушенном освещении комнаты больше не вспыхивает мерцание; остались только его руки на ее грудях, рот на клиторе, и ее возбуждение, возрастающее и распространяющееся по телу, подобно штормовым волнам, набегающим на скалистый берег.
Глава 10
У него никогда не было сабы, кончающей так сладкозвучно и настолько всецело ему доверяющей. Рауль парил в ощущении изысканной боли, пропитанной нежностью... до тех пор, пока не обернулся и не посмотрел в окно.
Он был так глубоко погружен в топспейс во время проведения сцены, что не заметил, когда пришел Надзиратель, но cabrón (прим. - ублюдок) находился там сейчас, наблюдая. Рауль кивнул ему.
Дамер повернул голову в сторону клубной комнаты и побрел прочь. Недовольный тем, что был вынужден разделить что-то с этим ублюдком, Рауль нахмурился. Пора заканчивать разговор и выпроводить Дамера из «Царства Теней», что подразумевало вновь подвергнуть Кимберли его непосредственной близости.
Конечно, без Дамера, его с Кимберли здесь бы вообще не было. Она заслужила это.