Так Алиса провела ночь под одной шкурой с королём Англии Эдуардом V. Хоть его ещё официально не короновали в Вестминстерском аббатстве, как положено, но с момента смерти своего отца Эдуард считался королём, и все англичане это признавали. Правда, не все этого хотели. Конечно, пока не состоялась коронация и Эдуард не получил Большую королевскую печать, он ещё не совсем король.
Они проснулись одновременно от шума под окнами, от голубого света, который вливался в решётчатые окна спальни, от криков конюхов и оруженосцев, от ржания коней и голосов рыцарей.
Эдди с Алисой спустились в столовую. За неубранным после вчерашнего пира столом сидел граф Риверс, сэр Грей и другие бароны. Увидев короля, Риверс сказал:
— Доброе утро, ваше величество! Садитесь за стол, позавтракайте. У нас есть для вас хорошие новости.
Алису он не пригласил, не считал достойной своего высокого внимания. Но Эдди повёл её за собой и, усевшись во главе стола, сказал сэру Грею:
— Подвиньтесь, пожалуйста. Алиса будет сидеть по правую руку от меня, сегодня и всегда.
Костлявый усатый сэр Грей, сводный брат короля, поморщился, но возражать не стал.
— Введите гонца, — приказал граф.
Вошёл рыцарь в плаще с вышитым на нём золотым кабаном — гербом герцога Глостера. Он поклонился графу и прочим вельможам.
— Говори, — приказал граф Риверс. — Теперь ты можешь повторить всё в присутствии короля Эдуарда.
— Простите, сэр, — твёрдо сказал гонец. — Но я вижу перед собой лишь принца Уэльского, ведь коронации ещё не было.
— Выгони его! — велел Эдуард.
«Ого, — подумала Алиса. — Он мог бы стать неплохим королём. Самодержцем, который не выносит наглости чужих послов».
— Давай сначала выслушаем рыцаря, — ответил дядя. — Нам нужно попасть в Лондон на коронацию, а не воевать с баронами. Говори же, гонец.
— Его высочество герцог Глостер остановился в десяти милях отсюда с небольшой свитой и ждёт к себе графа Риверса и принца Уэльского, чтобы обсудить с ними следование кортежа к Лондону, а также детали предстоящей коронации.
— И это всё? — спросил Риверс.
— И это всё, если не считать благородного слова герцога Глостера. Он обещает вам, сэру Грею и принцу Эдуарду полную безопасность и охрану. Слово герцога и принца крови. Герцог просил напомнить вам, граф Риверс, что по воле его покойного брата он теперь — протектор престола и государства и несёт ответственность за жизнь королевской семьи.
— Спасибо, — сказал граф Риверс. — Честно говоря, от сердца отлегло. Мы едем к Глостеру. А вы, рыцарь, садитесь за стол и подкрепитесь. Я должен буду отдать необходимые распоряжения.
Граф тяжело поднялся из-за стола и понёс своё тугое пузо к выходу.
— Алиса, — позвал Эдди. — Иди за мной!
Они побежали за графом.
— Дядя, — сказал Эдуард, догнав графа Риверса. — Может быть, нам не стоит туда ехать?
— Я всё продумал, — ответил граф. — Ты останешься здесь под охраной двух тысяч всадников. И уж тут до тебя не дотянется никакая вражеская рука.
— Значит, мне не надо ехать? — у Эдуарда от сердца отлегло.
— Командовать отрядом в моё отсутствие будет сэр Джонс. Он со своим штабом расположился в соседней деревне. Вон там, за перелеском. В случае опасности он немедленно придёт тебе на помощь.
Граф Риверс направился к лошадям. За воротами стоял отряд рыцарей сэра Грея, который должен был охранять графа и его свиту в пути.
— Может, не стоило им ехать, — вздохнула Алиса. — Неспокойно у меня на сердце…
Процессия двинулась к лесу. Риверс со свитой помчался очень быстро, а рыцари сэра Грея немного поотстали.
— Тебе не кажется, — спросила Алиса у принца, — что мне лучше отправиться следом за ними?
— Я не смел просить тебя об этом, — ответил мальчик. — Но, наверное, это хорошая мысль. Будь уверена: когда я стану настоящим королём и накажу врагов, я буду награждать друзей. И ты будешь первой среди них.
— Хорошо бы, — сказала Алиса.
Она побежала наверх, надела пояс с кинжалом, плащ. Эдуард отдал ей свою шляпу, похожую на клюв вороны. Принц хотел отдать и своего коня, но Алиса сказала, что уже привыкла к вороному Ланселоту. Они с ним сдружились.
Во дворе народу было немного. Почти все рыцари ждали приказа, расположившись вокруг городка. Эдуарда берегли только телохранители. Все слуги и охранники уже пригляделись к странному оруженосцу-девице, подружке мальчика-короля.
Попрощавшись с королём и пообещав ему вернуться, если заподозрит что-то неладное, Алиса поехала к лесу, следом за отрядом сэра Грея.
Утро было мирное, но серенькое, моросил апрельский дождик, птицы перекликались — у них наступало самое интересное время, они знакомились между собой, начинали дружить и даже подумывали о свадьбах.
Алиса догнала хвост отряда только ближе к полудню.
Обгонять рыцарей она не стала — опять начнутся вопросы и подозрения. Так что она решила держаться позади, метрах в ста за последними всадниками. И так продолжалось больше часа.
И вот когда облака развеялись и выглянуло солнце, Алиса сообразила, что уже наступил полдень и пора бы появиться Нортхэмптону. Но по сторонам дороги тянулся всё тот же лес.