— Наш брак был секретным, тайным. Никто не знал, что мы уже полгода как женаты.
— А потом все узнали! — сказала Лиззи.
— Нового венчания мы не устраивали. Не знаю, кому эта бумага могла понадобиться, но ведь хороший человек не стал бы красть документы. А если тут замешана фея Моргана, то мне просто страшно.
— Ваше величество, — вмешалась Алиса, — а где стоит та церковь, в которой вы венчались с королём?
— Недалеко, в местечке под названием Гринвич, к югу от Лондона.
— Так пошлите туда верного человека, — предложила Алиса. — Пусть священник сделает для него копию с церковной книги.
— Правильно! — обрадовалась Лиззи. — Пошли меня. У тебя ведь два верных человека — я и Алиса. Только Алиса предательница! Пошла ловить фею Моргану, а меня не разбудила.
— И слава богу, — улыбнулась королева.
— Вы доверяете Джейн? — спросила Алиса. — Мне кажется, что она вас любит.
— Но она же женщина! И низкого происхождения.
— Во-первых, я тоже женщина, — сказала Алиса. — И тоже низкого происхождения. Во-вторых, наверное, Джейн не такого уж низкого происхождения, если она — старшая фрейлина королевы.
— Разумеется, — кивнула королева. — Отец Джейн — главный лесничий графства Кент.
И королева подняла свой колокольчик…
Глава девятая
На постоялом дворе
Только-только рассвело, когда невыспавшаяся Алиса, выпив чашку тёплого молока, спустилась в гулкий, пустынный в это время двор Виндзорского замка.
С ней шёл паж Грини, с которым она познакомилась на королевском обеде. Грини вывел для Алисы вороного Ланселота, коня смирного и выносливого. К седлу были приторочены сумки с едой и тёплой одеждой. Не забыл Грини и широкий кожаный пояс с кинжалом. Свой рюкзачок Алиса привязала к мешку и накинула плащ, подаренный Лиззи. Плащ был тёмно-синим, гладким. Только выворачивать наизнанку его не стоило, потому что подкладка у него была ярко-красной, с вышитыми золотыми львами. Но другого плаща в спешке не нашлось.
— Дорогу на Оксфорд помнишь? — спросил паж.
— Помню. Ты мне тысячу раз объяснял.
— Девчонкам и две тысячи раз объяснить полезно, — проворчал Грини. — Вашей сестре лучше дома сидеть.
— Но когда надо выполнить поручение королевы, причём опасное и трудное, то просят меня, — подколола пажа Алиса. — Потому что ты — не самый умный из пажей.
— Зато я верный! — обиделся Грини.
— Верный дурак — находка для врага! — заявила Алиса, которая немного обиделась на пажа за его отношение к девочкам. Она подумала: «Вот бы предложить ему соревнование… Какое угодно! Например, по борьбе у-ку-шу или самбо. Хорош бы был этот мужчина!»
— Хотел бы я тебе накостылять, — сообщил Грини, но не накостылял, а проводил её до ворот Виндзора, потому что его знали стражники, а стражникам лучше было бы не обращать внимания на мальчика, который ранним утром в одиночку уезжает из замка.
— Желаю счастья! — крикнул Грини. — Береги себя, Алиса!
Он был, в принципе, неплохим парнем. Но очень уж средневековым…
Дорога от Виндзора к Оксфорду сначала тянулась мимо вспаханных полей вдоль реки, потом отошла от неё и, минуя небольшие деревни и мрачный монастырь, окружённый могучими стенами из каменных глыб, вступила в редкий лес.
Поднялось солнце.
Лес был солнечным и прозрачным. Деревья только-только распустились. Над головой с пронзительными криками летела к северу стая гусей.
Дорога была оживлённой. Большей частью по ней ехали телеги. Крестьяне торопились в город, на рынок, по торговым делам, за покупками — всё-таки Виндзор был центром для многих деревень, и дорога в Лондон шла через него. Хочешь — по реке, а хочешь — по берегу.
Конь Алисе достался и в самом деле хороший, умный, спокойный, разве что не разговаривал. Имя у него было рыцарское — Ланселот.
Часа через два Алиса сделала привал — трудно бывает без часов, но временщики не рискуют и в последнее время часов, даже вживлённых, с собой не берут. В случае несчастья чем меньше от тебя останется в прошлом, тем лучше.
В стороне от дороги стоял каменный крест, возле него широкая скамья. Место это путники выбрали не случайно, потому что совсем рядом в ложбинке журчал родничок. И вода в нём была такая чистая и холодная, что зубы заломило. Алиса сама напилась и напоила коня.
Потом она посидела немного, подумала о том, как ехать дальше и как себя вести, чтобы не попасться врагам, а тем временем Ланселот пасся по соседству.
К вечеру Алиса добралась почти до Бирмингема. Ночевать она собиралась в Стропшире — Джейн сказала ей, что неподалёку от замка герцога Бэкингема есть хороший постоялый двор. Там может остановиться даже вельможа с большой свитой.
Алиса спешилась возле длинного двухэтажного здания, перечёркнутого чёрными балками, и уже собиралась привязать коня у коновязи, как из дома выбежала растрёпанная служанка в сером платье и грязном переднике.
— О, сэр! — воскликнула она. — В гостинице нет мест!
— Как так? — опешила Алиса. — Коновязь пуста, на площади ни одной телеги…