Странная сказка жителей чужого мира всегда до слёз смешила графа.
— Как действовать будем? — уставилась на него магиня.
— Нужно их остановить. — Глаза Лиры зажглись жарким азартом. — Только договоримся, как именно.
— Дриады не могут причинять вреда людям, — с жалостью глянула на неё Юниза.
— Да это я и сама знаю. И хуже того, чувствую. Но вот мать на Земле иногда делала для женщин такие вещи… грудь выращивала или попу. Давайте дотянемся, как до того ребёнка, и этим тоже что-нибудь вырастим. Чтобы они ходить не могли.
— Лира! — Вся компания уставилась на девушку с непередаваемым возмущением.
— Что «Лира»? Вы про что это подумали?! Вот она, ваша испорченность! А я сказку вспомнила про волшебные сливы. Можно носы до подбородка или губы до шеи. Ну, ещё можно рога… уши они не сразу заметят.
— Нет, — отказалась Элинса, — если они тренированные воины, то это их не остановит, а обозлит. Вот защитить селян мы смогли бы… если бы пробрались к ним. Придать силы, ловкости, даровать на время ночное зрение, это нам сейчас ничего не стоит.
— И от меня больше пользы в деревне, — признался граф.
— От меня тоже, — кивнула Апраксия. — А как перейти?
— У кого в селе зеркало есть, не знаешь? — обратилась Элинса к задумавшейся старушке.
— Как раз припоминаю… у старосты, у кузнеца… ну, у девок маленькие, вам такие не надобны.
— Нам любые, хоть поговорить. — Элинса уже стояла возле зеркала, пристально всматриваясь в стекло и изредка вздыхая. — Спят… ни огонёчка…
— Может, мне пробежать туда? — подхватилась травница. — Я дорожку короткую знаю.
— Нет, — обычно тихая Элинса, к изумлению мужа, взяла на себя командование, — сама пойду. Глубокий в деревне колодец?
— Дак нет там колодца! Ручей загородили и прудик сделали, вот в нём и берут воду-то.
— Это хорошо, не ошибусь, — усмехнулась дриада, сняла с себя пояс с кошельками, протянула Апраксии и снова повернулась к зеркалу.
Минуту ничего не происходило, потом вдруг заколыхались в зеркале крупные, как бриллианты, звёзды. Элинса тихо выдохнула, коснулась их ладонями и исчезла, только плеснулась на пол пригоршня воды.
— Круто, — восхитилась Лира, — обязательно попробую так сходить. А водички что-то маловато… не смотрите на меня так, она всегда говорила, что мне это пока не нужно знать.
— Балахон мне дай, — протянула руку магиня, — я следующая пойду.
— А может, нам с тобой тут остаться? — задумалась Илли. — Я тебе помогать буду, возьмёшь в плен языка. У тебя ловко получается.
— Так там магии мало, в мире вашем, вот и крутилась как могла, — вздохнула Апи. — Элинса мне кое-что про пути отражений подсказала, кое-что я вспомнила… в общем, если я не ошибаюсь, до меня это заклинание никто так не делал. Но это я тебе потом объясню. А языка я и в деревне возьму. Там его даже лучше видно будет, нам же простой воин не нужен…
— Что-то она долго, — минут через пять не выдержала Лира, — нам не пора к ней выдвигаться?
— Так пока от пруда доберётся, пока хозяина разбудит, пока уговорит… они же ужасно недоверчивые, эти селяне, — рассудительно пояснял Хингред, но девушки чувствовали, что убеждает он не только их.
— Дома-то к пруду задами, она могла и в дальний край свалиться, — тихо пробурчала травница. — А не хлебнуть ли вам зелья ночного глаза?
— Если только папе. — Илли сообразила, что сама она теперь, если сосредоточится, чувствует появление людей точнее, чем увидела бы их глазами.
— У меня амулет, — отказался он, — с давних времён храню… Эли продавать не разрешила.
— Свет, — воскликнула Юниза и метнулась к зеркалу. — Как там, сестра?
— Сейчас старух соберут да покрывала найдут, — ответила из зеркала полуосвещённая фигура Элинсы. — Пусть Апи вещи прикроет, потом заберём.
— Ясно. — Апраксия торопливо замахала руками, накладывая на багаж отвод глаз, — балахоны надевайте, нечего старушек в грех вводить. Способности им всё равно не передадутся… хотя жаль.
Свет вспыхнул в зеркале минут через пятнадцать, когда Илли уже снова начала волноваться.
— Пять женщин и мужчина, — привычно сказала в зеркало Юниза, едва рассмотрев завернутые в тряпки фигуры, и почти в тот же миг их обдало запахом дома, похлебки и душноватым теплом.
— Чей это дом? — мельком нежно пожав руку жены, строго спросил граф, и хозяин, по известным только ему признакам узнав знатного сеньора, облегченно выдохнул, успокаиваясь.
— Я староста, сеньор.
— А я граф Хингред ле Трайд. — Представиться своим именем, не скрываясь и не боясь, неожиданно оказалось так приятно, что граф не выдержал и легко улыбнулся. — Мы случайно заметили отряд вооружённых людей, что идут сюда. Нужно собирать мужчин, мы поможем. А женщины пусть уводят и прячут детей, да не в погребах и не в стогах. К пруду, в камыши, под мостки, с врагами могут оказаться маги.
— Дык… — староста, воспрявший было духом, резко сник, — супротив магов мы не выдюжим.
— У нас тоже есть маг, не бойся. Собирай народ.
— Дык уже, вон во дворе галдят…