— Мы надеялись спасти тебя с меньшим количеством трудностей, — признал Хабиба, — тем не менее, такой поворот событий входил в наши планы. У мастера Дена есть в тележке необходимые одежды для аудиенции с местным представителем императора.
— Мы нарядим тебя, — подтвердил Ден.
Льешо начинал чувствовать себя марионеткой и не знал, стоит ли позволять Хабибе дергать веревочки. Если б не колдун, он сейчас был бы мертв или в руках Марко. Тем не менее, юноша до сих пор не доверял этому человеку и сомневался в его истинных намерениях. К тому же он подозревал, что Хабиба служит ее светлости. Неспроста она с самого начала им так заинтересовалась.
Как отметил сам колдун, союзники превращаются в противников, когда не понимают объединяющих их целей. Льешо уже собирался открыто спросить у Хабибы, что хотела от него ее светлость, то тут вошла Каду, а за ней незнакомка в форме посланника императора.
Посланница сняла головной убор, и на плечи упал каскад волос. Она кивнула Хабибе и отвесила глубокий поклон мастеру Дену. Что касается Льешо, его она вообще не признала, хоть и, как заметил юноша, краем глаза осмотрела его.
— Господин Хабиба, — сказала она, — от имени Небесного Императора посол Хуанг Го-Лун приглашает вас на переговоры с целью обсудить вопросы крайней важности для вас обоих. Поговорите ли вы с ним на чаепитии?
— Я. навеки покорный слуга божественного императора. Передайте послу Хуангу, что я приду через час и принесу дары с запада, — кивнул Хабиба в сторону Льешо.
Предательство. Слова Хабибы ударили как гром среди ясного неба. Льешо пытался сохранить спокойствие. Колдун имел в виду что-то иное. Как раб, Льешо был пустым местом; все, чем он располагал, так это небольшим опытом гладиатора, солдата и ловца жемчуга. Последнее имело малый спрос в столице, расположенной столь далеко от моря. Однажды гарны продали его, но на этот раз они могут пожелать отрубить юноше голову, если император вернет им его. Собирайся ее светлость передать Льешо в руки убийц, вряд ли она поручила бы колдуну прилагать такие усилия, чтобы сохранить ему жизнь. Куда проще было перерезать ему горло в Фаршо и отправить по частям в коробке. Таким она избежала бы и вмешательства мастера Марко. Льешо был уверен, что мастер Ден не позволил бы причинить ему вред, какую бы игру ни вели обе стороны.
— Передайте мое почтение вашему хозяину, — попросил мастер Ден. — Скажите ему, что он искусно подбирает посланников, — улыбнулся он девушке.
Она ответила тем же.
Ах. Ден знает ее. Хорошо к ней относится. И она знакома с ним. Льешо никогда не тешил себя мыслью, что он единственный человек, которому мастер Ден покровительствует. Юноша думал, что другие его ученики походили на Стайпса, сражающегося на любой стороне. Девушка поклонилась и ушла, погрузив Льешо в размышления, кому из них мастер Ден более предан.
— Настало время, — сказал Хабиба, — ввести фигуры в игру. Льешо поедет на почетном месте — рядом со мной. Это смутит посла Хуанга. А мастер Ден…
— Мне не нужен караул, почетный или какой бы там ни было — обрубил его Ден. — Хуанг Го-Лун знает, что я простой человек, и ничего иного ожидать не будет.
— Тогда мы превзойдем его ожидания. С нами поедет Каду и кто-нибудь из личной охраны принца, кто в состоянии ехать верхом. Мы отправляемся в обед.
— Как скажете.
Мастер Ден встал со стула с таким пыхтением, что встревожил Льешо. Он попросил дать ему руку, и юноша тотчас подскочил помочь.
Когда они вышли из шатра, Ден выпрямился и поднес к губам палец, чтобы Льешо не задавал вопросов. Юноша всматривался в меняющееся лицо мастера, пытаясь прочесть объяснение его странному поведению, но Ден дал знак подождать.
Вдруг из шатра командования вылетели два ворона: колдун и его дочь. Они сделали в воздухе большую петлю, развернулись в направлении, куда ушла посланница, и вскоре исчезли из поля зрения.
Затем мастер Ден поторопил Льешо. Когда они проходили между рядов низких красных палаток, стирщик позволил задать ему вопросы. К своему удивлению, юноша начал не с Хабибы, а с себя:
— Кто я?
— Ты Льешо, седьмой принц Фибии. Возлюбленный богини, — ответил мастер Ден, словно зачел рукопись. Это было не то, что хотел услышать Льешо.
— Это всего лишь какие-то титулы, которые никого за пределами Фибии не волнуют, да и самих фибов мало касаются. Я хочу знать, почему я так необходим мастеру Марко. Ему не нужна ни Фибия, ни путь на запад; ему нужен я. Такая мания сравнима со стремлением раздобыть исключительно ядовитый корень. Почему?
— Тебе придется спросить его самого.
Льешо ахнул от испуга, по телу прошел невыносимый холод.
— Это входит в планы Хабибы? Он передаст меня врагам, потратив столько усилий, чтобы спасти меня от мастера Марко?