Читаем ПРИНЦ ПРИКАЗЫВАЕТ полностью

– Действительно, – согласился Майкл Карл. Человек показался ему дружески настроенным. Юноша подошел к стойке и обратился к полной девушке, которая деловито протирала стаканы.

– Где я могу найти герра Франца Ульмана? – спросил он.

Буфетчица удивленно посмотрела на него.

– Да вот же он, – и указала пухлым, не очень чистым пальцем на человека в гетрах. – Герр Ульман, – она едва не кричала, хотя человек, к которому она обращалась, стоял в трех футах от нее, пытаясь зажечь очень большую, сильно пахнущую трубку, – тут вас ищут.

Майкл Карл повернулся к Ульману.

– Я пришел за желтыми розами, – сказал он. – Продавец на рынке цветов сказал, что у вас они есть.

Франц Ульман взглянул на юношу.

– Верно, есть. Пойдем со мной, парень. Моя машина снаружи. А это тебе на ленты, дорогая, – он бросил девушке монету и вышел во двор в сопровождении Майкла Карла.

– Забавная штука с этими желтыми розами, – говорил он, открывая перед Майклом Карлом дверцу очень маленькой машины. – Им нужно солнце. Мне говорили, что шестнадцатого ожидается очень теплая погода. Я конюший герцога Иоганна. После войны герцог держит немного лошадей, но я выращиваю розы, и в хороший год они вырастают очень красивые. Но в прежние времена, когда правил старый король, розы были лучше. Больше было народу, и женщины покупали больше цветов. Особенно желтых роз. Верхом ездить умеете? – неожиданно спросил он.

– Да.

– Это хорошо. Я покажу вам несколько кобылок, и вам наверняка захочется прокатиться. Жаль, что герцог больше не участвует в бегах. В прежние времена его конюшни были одной из достопримечательностей страны, но сейчас его, как и всех, больше интересуют машины.

– Часто ли выезжает герцог? – Майкл Карл совсем не хотел, чтобы его сразу поймал герцог.

Ульман покачал головой.

– Нет, кажется, его эта страна больше не волнует. После смерти старого короля он стал в Рейне важной шишкой. А до того был в опале: поддерживал принца, который сбежал и женился на иностранке, и король в качестве наказания отправил его в ссылку в поместье. А как я слышал, принц, которого любил герцог, был лучшим из них всех: он единственный смел возражать старому Карлу, когда у того случались припадки дурного настроения. Настоящий перец был тот король.

– А принца вы когда-нибудь видели? – спросил Майкл Карл. Итак, герцог поддерживал его отца и был сослан за это в свои поместья. Да он больше узнает от этого Ульмана об истории своей семьи, чем из всех исторических книг.

Ульман с сожалением покачал головой.

– Меня здесь ещё не было, когда король заставил принца уехать за границу и прогнал от двора всех его друзей, включая герцога. Тогда-то герцог и увлекся лошадьми и послал в Англию за управляющим конюшнями, и вот тогда я приехал. Мой отец был морваниец, который осел в Англии, он управлял охотничьими конюшнями лорда Вестингхэма. Там я вырос и узнал все тонкости дела. Вот как я оказался здесь. А теперь, парень, мы приехали.

Они свернули с главной дороги на узкую, с живыми изгородями по обе стороны. Ульман вышел из машины и открыл ворота. Несколько лошадей, которые паслись поблизости, подошли и с любопытством посмотрели на них. Ульман махнул рукой в сторону луга, и кони отправились восвояси.

– Красавцы! – восхищенно воскликнул конюх.

Но Майкл Карл лишь поморщился.

– Мне нужно скорее увидеть розы, – медленно проговорил он.

Ульман подмигнул левым глазом.

– Розы подождут, пока мы не пообедаем, парень. Думаю, тебе понравится, как готовит Марта.

Он провел машину по извилистой дороге во двор. Миновав стог сена, в котором рылись куры, и стаю возбужденных собак, со всех ног бросившихся к хозяину, они подъехали к маленькому аккуратному домику со свеженакрахмаленными занавесками на окнах и роскошной клумбой роз у двери.

– Сад роз во-он в той стороне, – сообщил Ульман, – а конюшня совсем рядом, – он указал черенком трубки на длинное серое здание в поле неподалеку.

– А вот и Марта, парень.

Маленькая женщина в необыкновенно опрятном платье вышла из двери, приветствуя их.

– Франц, ты снова опоздал, – негромко упрекнула она, когда Ульман зашагал к ней по мощеной дорожке.

– У меня была причина, моя дорогая. Этот парень пришел за желтыми розами, и я решил, что он пообедает с нами. Ты же так готовишь, Марта! У старого короля никогда так не ели.

Маленькая женщина улыбнулась Майклу Карлу, отчего на щеках у неё заиграли ямочки, и сказала;

– Идите оба умойтесь, а потом я, может, что-нибудь и найду для вас.

Ульман провел юношу в солнечную спальню, где вылил в раковину кувшин холодной воды.

– Мыло и полотенца здесь, парень, – он открыл шкафчик снизу от умывальника.

– Спасибо, – Майкл Карл уже сбросил теплую куртку и закатал рукава рубашки.

Умытый, почистившийся, насколько можно без расчески и платяной щетки, несколько минут спустя он вошел в крошечную гостиную и застал хозяйку, уставляющую стол дымящимися блюдами невероятно обильного обеда. Едва юноша открыл дверь, как она улыбнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика